Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Il calore del sangue (2001)

di Irène Némirovsky

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
1,2265615,899 (3.88)63
At the center of the tale is Silvio, who in his younger years fled the boredom of the village for of travel and adventure, returns to live in a farmer's hovel in the middle of the woods. Much to his family's dismay, Silvio is content with his solitude. But when he attends the wedding of his favorite young cousin, Silvio begins to be drawn back into the complicated life of this small town. As the narration unfolds, we are given an intimate picture of the loves and infidelities, the scandals, the youthful ardor and regrets of age that tie Silvio to the long-guarded secrets of the past.… (altro)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 63 citazioni

Inglese (40)  Spagnolo (5)  Italiano (3)  Norvegese (2)  Catalano (1)  Francese (1)  Finlandese (1)  Danese (1)  Tutte le lingue (54)
Mostra 3 di 3
Bello! Peccato finisca in modo troppo repentino. ( )
  zinf | Jun 30, 2014 |
Romanzo breve ma intenso, che si legge lentamente, assaporando, e ti costringe a tratti ad alzare la testa dal libro ed a pensare. Dopo Suite Francese si credeva di conoscere bene quest'autrice, scomparsa – come troppi – nel gorgo osceno di Auschwitz, eppure questo bel romanzo è una sorpresa.
La provincia campagnola coi sui ritmi stagionali, i contadini ricchi e bempensanti, lo scapolone impoverito e solitario, i suoi parenti affettuosi, la saggezza degli anziani l'amore sereno e casto dei giovani si compongono in un quadro bello e ingannevole. La voce autorale la scopriamo alla fine, incapsulata nella bonomia di Silvio, il testimone che non nasconde nulla del suo processo mentale, ma racconta, mentre ricorda, seguendone il filo, solo apparentemente contorto e invece dritto come una freccia. Alla fine, quando le quinte son cadute, tutto è diverso, eppure nulla è veramente sorprendente, tranne una capacità di scrittura davvero miracolosa. Leggere per credere.
  patri50 | Aug 1, 2012 |
Racconto lungo. La Némirovsky non delude, semplice e intricato al tempo stesso. Lettura piacevole e inquietante. ( )
  szezza | Oct 27, 2008 |
Mostra 3 di 3
Enda en litterær skatt er blitt oppdaget etter snart seksti år. Fra forfatteren av Storm i juni.

Manuskriptet til denne romanen ble nylig funnet i en støvete arkivmappe hos venner av familien Némirovsky – slik Storm i juni ble funnet i den gamle kofferten som forfatterens døtre fikk gjemt unna i 1942. Etter flukten fra Paris i 1940, til den lille landsbyen Issy l ´Eveque, må Irène Némirovsky vedvarende ha fryktet nazistene og deportering: Hun sikret altså flere skjulesteder for manuskriptene sine.

Dette er en fortelling om moral og umoral, om et mord og om kjærlighet og svik. Den åpner som et stykke kammermusikk, lyrisk og smektende, men takten blir raskere etter hvert som historiene går inn i mer dramatiske sløyfer og Némirovsky avslører ulike måter å bevare hemmeligheter på, både av den trivielle og skjebnesvangre sorten.

"En liten bok, som har nettopp den kvaliteten som kjennetegner god litteratur - den oppleves som større enn seg selv." - Turid Larsen, Dagsavisen
 

» Aggiungi altri autori (10 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Irène Némirovskyautore primariotutte le edizionicalcolato
Casassas, AnnaTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Lienhardt, PatrickA cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Moldenhauer, EvaÜbersetzerautore secondarioalcune edizioniconfermato
Philipponnat, OlivierA cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Sarkar, PaulineTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Smith, SandraTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Soriano Marco, José AntonioTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Viitanen, Anna-MaijaTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
We were drinking a light punch, the kind we had when I was young, and all sitting around the fire, my Erard cousins, their children and I.
Citazioni
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
When older people get together there is something unflappable about them; you can sense they've tasted all the heavy, bitter, spicy food of life, extracted its poisons, and will now spend ten or fifteen years in a state of perfect equilibrium and enviable morality. They are happy with themselves. They have renounced the vain attempts of youth to adapt the world to their desires. They have failed and, now, they can relax.
When you're twenty love is like a fever, it makes you almost delirious. When it's over you can hardly remember how it happened...Fire in the blood, how quickly it burns itself out. Faced with this blaze of dreams and desires, I felt so old, so cold, so wise...
But it's like this: when I go out and mix with other people voluntarily, I agree, more or less, to get involved in their odd lives; but when I've climbed back into my hole, I want to be left in peace, so don't come bothering me with your loves and your regrets.
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese (1)

At the center of the tale is Silvio, who in his younger years fled the boredom of the village for of travel and adventure, returns to live in a farmer's hovel in the middle of the woods. Much to his family's dismay, Silvio is content with his solitude. But when he attends the wedding of his favorite young cousin, Silvio begins to be drawn back into the complicated life of this small town. As the narration unfolds, we are given an intimate picture of the loves and infidelities, the scandals, the youthful ardor and regrets of age that tie Silvio to the long-guarded secrets of the past.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.88)
0.5
1 1
1.5 2
2 7
2.5 4
3 47
3.5 29
4 127
4.5 12
5 49

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,782,214 libri! | Barra superiore: Sempre visibile