Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

In the Eyes of the Cat: Japanese Poetry For All Seasons (1992)

di Tze-Si Huang

Altri autori: Demi (Illustratore)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
1134241,180 (3.95)3
A collection of Japanese nature poems organized according to the seasons, illustrated with paintings corresponding to the themes of the poems.
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 3 citazioni

Mostra 4 di 4
I really enjoyed this collection of poetry. Each poem is about a different animal and they all come across simple and pleasant. The illustrations pair well with each poem. ( )
  AubrieSmith | Apr 27, 2017 |
Each poem is paired with an illustration and animal. The goes through many animals and points of view. I like how it is organize by seasons and that certain animals are in that season, like its their prime. Its a really beautiful poetry book that has been translated, so that we may enjoy it. ( )
  jaelynculliford | Nov 26, 2014 |
"In the Eyes of the Cat" is a collection of Japanese poems. The book is separated in 4 chapters: spring, summer, autumn and winter. Each page contains of one poem and an illustration. The poems are all about animals and the pictures are suitable to them. A nice collection with lovely illustrations. ( )
  rgraf1 | Jan 21, 2013 |
This is a beautiful book. The poems are arranged according to season, a very Japanese conceit. Because it is pretty much impossible to translate Japanese poetry and maintain its strict formality, and because there is no explanatory material, one can't tell, with many of these poems, whether they are haiku, waka or other forms. Though from their short length, and the frequent seasonal references, I'd guess haiku.

Each poem refers to a specific animal, which is illustrated by Hitz Demi, aptly and with stunning colors.
  lilithcat | Nov 3, 2005 |
Mostra 4 di 4
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Huang, Tze-SiAutoreautore primariotutte le edizioniconfermato
DemiIllustratoreautore secondariotutte le edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

A collection of Japanese nature poems organized according to the seasons, illustrated with paintings corresponding to the themes of the poems.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.95)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 3
3.5 1
4 4
4.5
5 3

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,772,672 libri! | Barra superiore: Sempre visibile