Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Euripide, Medee (Classiques En Poche) (French and Ancient Greek Edition)

di Euripide

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni
2Nessuno5,284,872NessunoNessuno
English summary: Euripides reinvented the myth of Medea as a tragedy and self-imposed catastrophe, wherein the granddaughter of the Sun repays Jason for his infidelities by murdering their children, destroying the past as well. Contrary to what Nietzche wrote, dialectic does not denature tragedy, but reinforces it. French description: Comme a son habitude, Euripide a fortement innove quand il a compose en 431 avant notre ere sa Medee, la premiere tragedie de lui que nous ayons conservee. La Medee mythique etait une magicienne aux pouvoirs redoutables, plusieurs fois criminelle. Ici, elle s'impose la catastrophe. Pour faire payer son infidelite a Jason, elle devient meurtriere de leurs enfants. Euripie a sans doute invente ce crime. Elle ne se contente pas de se venger, mais aneantit le monde pour lequel son mari la quitte: elle desagrege la jeune rivale en meme temps que son pere, le roi de Corinthe, et, avec ses enfants, elle detruit le passe. Rien ne doit en rester, puisqu'il a ete nie. Dans cette tragedie, elle est le divin. Petite-fille du Soleil, elle s'etait donnee librement a un mortel elle se reprend, mais dans un desastre qui la touche aussi. Euripide a choisi de ne pas mettre en scene la magie, mais la virtuosite avec laquelle l'etrangere parle les mots des Grecs, pour tuer. Contrairement a ce que disait Nietzsche, la dialectique ne denature pas la tragedie, elle la renforce.… (altro)
Aggiunto di recente daKliban, purplescoobydoo

Nessuna etichetta

Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

Nessuna recensione
nessuna recensione | aggiungi una recensione
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

English summary: Euripides reinvented the myth of Medea as a tragedy and self-imposed catastrophe, wherein the granddaughter of the Sun repays Jason for his infidelities by murdering their children, destroying the past as well. Contrary to what Nietzche wrote, dialectic does not denature tragedy, but reinforces it. French description: Comme a son habitude, Euripide a fortement innove quand il a compose en 431 avant notre ere sa Medee, la premiere tragedie de lui que nous ayons conservee. La Medee mythique etait une magicienne aux pouvoirs redoutables, plusieurs fois criminelle. Ici, elle s'impose la catastrophe. Pour faire payer son infidelite a Jason, elle devient meurtriere de leurs enfants. Euripie a sans doute invente ce crime. Elle ne se contente pas de se venger, mais aneantit le monde pour lequel son mari la quitte: elle desagrege la jeune rivale en meme temps que son pere, le roi de Corinthe, et, avec ses enfants, elle detruit le passe. Rien ne doit en rester, puisqu'il a ete nie. Dans cette tragedie, elle est le divin. Petite-fille du Soleil, elle s'etait donnee librement a un mortel elle se reprend, mais dans un desastre qui la touche aussi. Euripide a choisi de ne pas mettre en scene la magie, mais la virtuosite avec laquelle l'etrangere parle les mots des Grecs, pour tuer. Contrairement a ce que disait Nietzsche, la dialectique ne denature pas la tragedie, elle la renforce.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Generi

Nessun genere

Voto

Media: Nessun voto.

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 206,440,462 libri! | Barra superiore: Sempre visibile