Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.
Risultati da Google Ricerca Libri
Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.
Pubblicati quando la servitù della gleba era in Russia ancora una realtà, i racconti che compongono "Memorie di un cacciatore" suscitarono grande impressione nel pubblico per la loro insita carica di denuncia e di condanna sociale, messa in risalto da uno stile esente da sfumature propagandistiche o idealizzatrici, fondato su un realismo non retorico e su un linguaggio scevro da coinvolgimenti emotivi. Da questa "asciuttezza" narrativa prende vita l'anima di una terra in cui il popolo vive la tragedia della propria servitù, fatta di rassegnazione e di miseria ma non di disperazione, che è respinta da una fede autentica e radicata nell'uomo e nella giustizia.… (altro)
Dati dalle informazioni generali inglesi.Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Whoever has happened to travel from Bolkhov County into the Zhizdra region will no doubt have been struck by the the sharp differences between the nature of the people in the Orlov Province and those in Kaluga.
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi.Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Farewell, my reader; I wish you lasting happiness and well-being.
Pubblicati quando la servitù della gleba era in Russia ancora una realtà, i racconti che compongono "Memorie di un cacciatore" suscitarono grande impressione nel pubblico per la loro insita carica di denuncia e di condanna sociale, messa in risalto da uno stile esente da sfumature propagandistiche o idealizzatrici, fondato su un realismo non retorico e su un linguaggio scevro da coinvolgimenti emotivi. Da questa "asciuttezza" narrativa prende vita l'anima di una terra in cui il popolo vive la tragedia della propria servitù, fatta di rassegnazione e di miseria ma non di disperazione, che è respinta da una fede autentica e radicata nell'uomo e nella giustizia.
▾Descrizioni da biblioteche
Non sono state trovate descrizioni di biblioteche
▾Descrizione degli utenti di LibraryThing
Descrizione del libro
La raccolta è costituita dai seguenti venticinque racconti:
Chor' e Kalinyč (in russo: Хорь и Калиныч?, traslitterato: Chor' i Kalinyč) Ermolaj e la mugnaia (in russo: Ермолай и мельничиха?, traslitterato: Ermolaj i mel'ničicha) Acqua di lampone (in russo: Малиновая вода?, traslitterato: Malinovaâ voda) Il medico del distretto (in russo: Уездный лекарь?, traslitterato: Uezdnyj lekar') Il mio vicino Radilov (in russo: Мой сосед Радилов?, traslitterato: Moj sosed Radilov) L'odnodvorec Ovsjanikov (in russo: Однодворец Овсянников?, traslitterato: Odnodvorec Ovsânnikov) L'gov (in russo: Льгов?, traslitterato: L'gov) Il prato di Bež (in russo: Бежин луг?, traslitterato: Bežin lug) Kas'jan di Krasivyj Meč (in russo: Касьян с Красивой мечи?, traslitterato: Kas'ân s Krasivoj meči) Il «Burmistr» (in russo: Бурмистр?, traslitterato: Burmistr) L'ufficio (in russo: Контора?, traslitterato: Kontora) Birjuk (in russo: Бирюк?, traslitterato: Birûk) Due proprietari (in russo: Два помещика?, traslitterato: Dva pomeŝika) Lebedjan' (in russo: Лебедянь?, traslitterato: Lebedân') Tat'jana Borisovna e suo nipote (in russo: Татьяна Борисовна и её племянник?, traslitterato: Tat'âna Borisovna i eë plemânnik) La morte (in russo: Смерть?, traslitterato: Smert') I cantori (in russo: Певцы ?, traslitterato: Pevcy ) Petr Petrovič Karataev (in russo: Петр Петрович Каратаев?, traslitterato: Petr Petrovič Karataev) L'appuntamento (in russo: Свидание ?, traslitterato: Svidanie ) L'Amleto del distretto di Šigry (in russo: Гамлет Щигровского уезда?, traslitterato: Gamlet Ŝigrovskogo uezda) Čertopchanov e Nedopjuskin (in russo: Чертопханов и Недопюскин?, traslitterato: Čertophanov i Nedopûskin) La fine di Čertopchanov (in russo: Конец Чертопханова?, traslitterato: Konec Čertophanova) Reliquia vivente (in russo: Живые мощи?, traslitterato: Živye moŝi) Cigolano! (in russo: Стучит!?, traslitterato: Stučit!) Il bosco e la steppa (in russo: Лес и степь?, traslitterato: Les i step')