Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.
Risultati da Google Ricerca Libri
Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.
Frank, il protagonista di questo noir psicologico, è un ragazzo di diciannove anni che per avviarsi “alla vita” e per emergere dall’anonimato di una squallida esistenza in un ambiente degradato, sceglie la via del delitto. Come se avesse frapposto uno schermo invalicabile tra le proprie emozioni e ciò che lo circonda, tanto il rito iniziatico dell’omicidio, quanto la serie di crimini gratuiti che commette in seguito, sembrano non scalfire minimamente la sua freddezza e il suo cinismo. Simenon affonda con precisione chirurgica il bisturi della sua indagine fino nei più remoti recessi del cervello del suo personaggio, collocandolo nel sordido scenario di una città del Nord durante l’occupazione nazista, dove predominano l’invidia e il tradimento. Un paesaggio freddo, tetro e angosciante che ha come emblema “la neve sporca” del titolo, ma che non può impedire il dipanarsi di una pur strana storia d’amore ed una resa dei conti finale con i sentimenti. ( )
Veramente un bel libro che come cargo si colloga oltre la serie del famoso ispettore maigret, ma che come l'altro non manca di affascinare il lettore che immedesimandosi nel racconto riesce quasi a sentire gli stessi stati d'animo del personaggio principale. ( )
Dati dalle informazioni generali inglesi.Modifica per tradurlo nella tua lingua.
But for quite a chance incident, what Frank Friedmaier did that night would have been no more than relatively important.
Citazioni
Dati dalle informazioni generali inglesi.Modifica per tradurlo nella tua lingua.
It was a game he had invented, like the games he used to make up as a child, which he alone understood. It had usually been in his bed in the morning, while Madame Porse was preparing breakfast, and preferably when it was sunny outside. His eyes closed, he would think, for example, "Fly!" Then he would half open his eyes, looking at a certain spot on the wallpaper. If there was a fly there, he won. Now he might have said, "Destiny!" NYRB Ed p 133
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi.Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Of course he would have plenty of time afterwards.
Come se avesse frapposto uno schermo invalicabile tra le proprie emozioni e ciò che lo circonda, tanto il rito iniziatico dell’omicidio, quanto la serie di crimini gratuiti che commette in seguito, sembrano non scalfire minimamente la sua freddezza e il suo cinismo.
Simenon affonda con precisione chirurgica il bisturi della sua indagine fino nei più remoti recessi del cervello del suo personaggio, collocandolo nel sordido scenario di una città del Nord durante l’occupazione nazista, dove predominano l’invidia e il tradimento. Un paesaggio freddo, tetro e angosciante che ha come emblema “la neve sporca” del titolo, ma che non può impedire il dipanarsi di una pur strana storia d’amore ed una resa dei conti finale con i sentimenti. ( )