Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

The Strudlhof Steps (1951)

di Heimito von Doderer

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
291390,469 (4.32)2
"The Strudlhof Steps is an unsurpassed portrait of Vienna in the twentieth century, a novel crowded with characters who range from an elegant, alcoholic Prussian aristocrat, to an innocent ingénue, to "respectable" shopkeepers and tireless sexual adventurers, bohemians, grifters, and honest working-class folk. The greatest character in the book, however, is the city of Vienna, its streets and surrounding hills and woods depicted by Heimito von Doderer with all the vividness of Joyce's Dublin or Döblin's Berlin. The novel interweaves two time periods, 1908 to 1911 and 1923 to 1925, and finds its central focus and governing metaphor in the monumental outdoor double staircase that gives the book its title. Here people of the city, with their complicated pasts and ever-changing present concerns, continually intersect and then proceed on their separate ways. The Strudlhof Steps is a masterpiece of modern Austrian literature that is at once an absorbing (and highly popular) soap opera, full of suspense and surprise, and an experimental tour de force. Vincent Kling's translation is the first into English"--… (altro)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 2 citazioni

Mostra 3 di 3
Moeilijk boek. Het moet aandachtig worden gelezen omdat we anders al vlug niet meer weten waar het allemaal om draait en omdat er al vroeg aanwijzingen zijn voor dingen die veel van later verduidelijken en verklaren.

Het boek heeft geen echte verhaallijn en evenmin een hoofdpersoon. Het is in feite het levensverhaal van velen en hun relatie met elkaar in Wenen voor en na de Eerste Wereldoorlog. De schrijver is duidelijk aanwezig in dit grote verhaal. Hij is de alleswetende verteller, wat hij niet weet zegt hij trouwens ook letterlijk.

Opvallend is het verstrengelen van de beschreven tijd. Soms volg je de personages voor de oorlog en dan weer na de oorlog. De oorlog zelf bespreekt deze roman niet, evenmin kom je veel te weten over hoe het land of Wenen de oorlog hebben verwerkt. Waar het om gaat zijn de menselijke verhoudingen waarbij je veel psychologische beschrijvingen krijgt. ( )
  Rodemail | Nov 22, 2022 |
Door intriges.. kan Melzer zich in kleinburgerlijk geluk nestelen. ( )
  gielen.tejo | Sep 21, 2020 |
Il fatto è che non si può far violenza a opere scritte per essere lette su una sedia a dondolo in stanze dove una pendola tranquillamente oscilla e il pulviscolo fluttua nella luce calda del sole e leggerle a bordo di un autobus... (questa la prima riflessione dopo le prime trenta deliziosamente irresolute pagine).

Conseguentemente, ho cercato di rallentare i ritmi di lettura, di aprire il libro solo quando ero sufficientemente riposato per rendere la lettura la più godibile possibile. E lo è stata, godibile, a tratti anche godibilissima. Ma facile no. E' una lettura impegnativa ma gratificante, non delude. Il tour de force è del lettore, l'autore ha piena padronanza e fila liscio che è un piacere, senza fatica, con ammirevole facilità di scrittura.
Nell'introduzione si rimanda al film di Max Ophuels La ronde. Ecco, io il film non l'ho ancora visto e mi riprometto di farlo, ma di sicuro posso dire che in effetti la narrazione ha il ritmo di un ballo. Un giro di walzer nella Vienna degli inizi del '900... ( )
  downisthenewup | Aug 17, 2017 |
Mostra 3 di 3
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (5 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Heimito von Dodererautore primariotutte le edizionicalcolato
Juríčková, VieraTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Kehlmann, DanielPostfazioneautore secondarioalcune edizioniconfermato
Malton, LeslieNarratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Manteuffel, Felix vonNarratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Matic, PeterNarratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Simonischek, PeterNarratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Winterstein, StefanPostfazioneautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

dtv (1254)
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali tedesche. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali olandesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Dati dalle informazioni generali tedesche. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
IN MEMORIAM

JOHANNIS TH. JAEGER

SENATORIS VIENNENSIS

QUI SCALAM CONSTRUXIT

CUIUS NOMEN LIBELLO

INSCRIBITUR
Incipit
Dati dalle informazioni generali tedesche. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Wenn die Blätter auf den Stufen liegen
herbstlich atmet aus den alten Stiegen
was vor Zeiten über sie gegangen.
Mond darin sich zweie dicht umfangen
hielten, leichte Schuh und schwere Tritte,
die bemooste Vase in der Mitte
überdauert Jahre zwischen Kriegen.

Viel ist hingesunken uns zur Trauer
und das Schöne zeigt die kleinste Dauer.
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

"The Strudlhof Steps is an unsurpassed portrait of Vienna in the twentieth century, a novel crowded with characters who range from an elegant, alcoholic Prussian aristocrat, to an innocent ingénue, to "respectable" shopkeepers and tireless sexual adventurers, bohemians, grifters, and honest working-class folk. The greatest character in the book, however, is the city of Vienna, its streets and surrounding hills and woods depicted by Heimito von Doderer with all the vividness of Joyce's Dublin or Döblin's Berlin. The novel interweaves two time periods, 1908 to 1911 and 1923 to 1925, and finds its central focus and governing metaphor in the monumental outdoor double staircase that gives the book its title. Here people of the city, with their complicated pasts and ever-changing present concerns, continually intersect and then proceed on their separate ways. The Strudlhof Steps is a masterpiece of modern Austrian literature that is at once an absorbing (and highly popular) soap opera, full of suspense and surprise, and an experimental tour de force. Vincent Kling's translation is the first into English"--

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (4.32)
0.5
1 1
1.5
2 1
2.5
3 2
3.5 1
4 7
4.5 2
5 16

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,719,327 libri! | Barra superiore: Sempre visibile