Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Sposami (1976)

di John Updike

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
683833,659 (3.41)14
Fiction. Literature. HTML:Marry Me is subtitled A Romance because, in the authors words, people dont act like that anymore. The time is 1962, and the place is a fiefdom of Camelot called Greenwood, Connecticut. Jerry Conant and Sally Mathias are in love and want to get married, though they already are married to others. A diadem of five symmetrical chapters describes the course of their affair as it flickers off and on, and as their spouses react, in a tentative late-summer atmosphere of almost-last chances. For this is, as Jerry observes, the twilight of the old morality, and theres just enough to torment us, and not enough to hold us in..… (altro)
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 14 citazioni

Az ilyen intellektuális kamaradrámákban mindig kedvem telik, és ebben bizony egyes amerikai szerzők igazán nagy mesterek – Updike, Roth, Franzen, hogy mást ne mondjak (bár ez utóbbi azért elég nagy kamarákat ír, az szentigaz). Azt hiszem, az a titkuk, hogy hagyják beszélni a szereplőiket, kívül maradnak a szövegen, így nem nyomja agyon a moralizálás a témát. Bár ők is gyakran értelmiségiekkel töltik meg a regényteret, mégis képesek iróniában meg humorban pácolva tálalni őket. Ami nem jelenti azt, hogy súlytalan lesz a végeredmény – egyszerűen az olvasó egy fincsi kézműves bonbon közepébe helyezve nyelheti le a keserű pirulát.

A Gyere hozzám feleségül két házasság és egy szerelem története – sajnálatos módon ez a szerelem a házasságok ellen dolgozik. Updike szereplői megpróbálják értelmezni ezt a helyzetet, ami életüket egy futó nyár idejére a görög sorstragédiák magasságába emeli. Okos emberekről van szó, akik képesek okosan megfogalmazni azt, ami a fejükben zajlik – a paradox az, hogy ez csak feltűnőbbé teszi, mennyire megfogalmazhatatlan ez a XX. században talán mindennaposnak mondható családi trauma: a válás. Updike igazán mesterien ereszti össze a képzeletbeli ringben a különböző nézőpontokat, olyan izgalmas olvasmányt teremtve, ami a világirodalmi szinten jeleníti meg, hogy ez a nagy misztérium, ez a nagy varázslat, ez a kimeríthetetlen irodalmi téma-bánya – a híres szerelem – valójában milyen elcseszett nyűg tud lenni. ( )
  Kuszma | Jul 2, 2022 |
Un peu longuet...surtout vers la fin! Pas le meilleur Updike que j'ai lu. ( )
  PascalG | Aug 22, 2017 |
Alle recensies die je leest gaan uit van de eerste lezing, de eerste laag van het verhaal. Maar volgens mij is er een tweede, diepere laag die dat beeld volkomen omver werpt! Hier mijn reactie toen ik het boek uit had.

Heb het gelezen, hmm ... Dat wil zeggen: tja ... Volgens mij niet een open einde in de gewone betekenis, maar drie wensdromen van "zo zou het goed komen". Van wie? In het hoofd van dagdromer en twijfelkont Jerry. Want volgens mij is er - in tegenstelling tot de gesuggereerde symmetrie - sprake van één hoofdpersoon! De laatste "oplossing" is tekenend: als ik groot en sterk ben stap ik moedig op Sally af en zeg zomaar "trouw met mij"! Nou die durft!
Geloof je dan nog in dat heftige begin? Kom nou! Dat is allemaal dagdromerij. Zo is er heel veel in het boek, gemengd met "realiteit" zoals het auto-ongeluk. Het plotselinge eind van de geloofscrisis van Jerry, zijn ommekeer in één alinea: er gaat geen enkele scheiding door, en we gaan over naar de orde van de dag. Zo is er meer dat past in deze lijn, lijkt me.
Ik vind het een zeurderig boek. Ik vind bovendien de vier personages geen mensen worden. Nou kan dat nou juist DE veel genoemde bedoeling zijn van Updike? En ronduit misselijk is de nonchalance waarmee de kinderen terloops worden vermeld. Nee, niet mijn boek! ( )
  hansvdlaan | Jul 6, 2015 |
I am almost finished with this novel as well. It is an intriguing story but Updike reads like an updated twentieth century Henry James. To me he is the WASP Philip Roth but not as readable. He is the preeminent storyteller of WASP life mid=twentieth century. The negotiations between married couples is fascinating. ( )
  SigmundFraud | Dec 25, 2012 |
Not trivial adultery and marriage novel about relationship, chоice what we make inside and if inside it's just selfish, weak and neurotic who doesn't see yourself and doesn't care about people he thinks he loves it's tragedy. But we are selfish, weak and neurotic in some measure, so this book is a good ground for thought. ( )
  el_pi | Jan 18, 2011 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (6 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
John Updikeautore primariotutte le edizionicalcolato
Toorn, Willem vanTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Choose me your valentine,
Next, let us marry --
Love to the death will pine
If we long tarry.
ROBERT HERRICK
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Along this overused coast of Connecticut, the beach was a relatively obscure one, reached by a narrow asphalt road kept in only fair repair and full of unexplained forks and windings and turnings-off.
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese (1)

Fiction. Literature. HTML:Marry Me is subtitled A Romance because, in the authors words, people dont act like that anymore. The time is 1962, and the place is a fiefdom of Camelot called Greenwood, Connecticut. Jerry Conant and Sally Mathias are in love and want to get married, though they already are married to others. A diadem of five symmetrical chapters describes the course of their affair as it flickers off and on, and as their spouses react, in a tentative late-summer atmosphere of almost-last chances. For this is, as Jerry observes, the twilight of the old morality, and theres just enough to torment us, and not enough to hold us in..

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.41)
0.5
1 1
1.5
2 12
2.5 1
3 28
3.5 6
4 20
4.5 2
5 11

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,820,081 libri! | Barra superiore: Sempre visibile