Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Time Shelter: A Novel di Georgi Gospodinov
Sto caricando le informazioni...

Time Shelter: A Novel (originale 2020; edizione 2022)

di Georgi Gospodinov (Autore)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
4612453,833 (3.54)61
An award-winning international sensation--with a second-act dystopian twist--Time Shelter is a tour de force set in a world clamoring for the past before it forgets. "At one point they tried to calculate when time began, when exactly the earth had been created," begins Time Shelter's enigmatic narrator, who will go unnamed. "In the mid-seventeenth century, the Irish bishop Ussher calculated not only the exact year, but also a starting date: October 22, 4,004 years before Christ." But for our narrator, time as he knows it begins when he meets Gaustine, a "vagrant in time" who has distanced his life from contemporary reality by reading old news, wearing tattered old clothes, and haunting the lost avenues of the twentieth century. In an apricot-colored building in Zurich, surrounded by curiously planted forget-me-nots, Gaustine has opened the first "clinic for the past," an institution that offers an inspired treatment for Alzheimer's sufferers: each floor reproduces a past decade in minute detail, allowing patients to transport themselves back in time to unlock what is left of their fading memories. Serving as Gaustine's assistant, the narrator is tasked with collecting the flotsam and jetsam of the past, from 1960s furniture and 1940s shirt buttons to nostalgic scents and even wisps of afternoon light. But as the charade becomes more convincing, an increasing number of healthy people seek out the clinic to escape from the dead-end of their daily lives--a development that results in an unexpected conundrum when the past begins to invade the present. Through sharply satirical, labyrinth-like vignettes reminiscent of Italo Calvino and Franz Kafka, the narrator recounts in breathtaking prose just how he became entrenched in a plot to stop time itself. "A trickster at heart, and often very funny" (Garth Greenwell, The New Yorker), prolific Bulgarian author Georgi Gospodinov masterfully stalks the tragedies of the last century, including our own, in what becomes a haunting and eerily prescient novel teeming with ideas. Exquisitely translated by Angela Rodel, Time Shelter is a truly unforgettable classic from "one of Europe's most fascinating and irreplaceable novelists" (Dave Eggers).… (altro)
Utente:staticnothing
Titolo:Time Shelter: A Novel
Autori:Georgi Gospodinov (Autore)
Info:Liveright (2022), 304 pages
Collezioni:La tua biblioteca, Letti ma non posseduti
Voto:**1/2
Etichette:Tyler Durden

Informazioni sull'opera

Time Shelter di Georgi Gospodinov (2020)

Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 61 citazioni

Inglese (17)  Olandese (4)  Tedesco (1)  Bulgaro (1)  Italiano (1)  Tutte le lingue (24)
Interessanti stimoli alla riflessione sulla memoria collettiva e la condivisione del passato. Narrativamente poco rilevante. ( )
  aras_70 | Jan 10, 2022 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (16 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Georgi Gospodinovautore primariotutte le edizionicalcolato
Arias, JasonProgetto della copertinaautore secondarioalcune edizioniconfermato
Casals, MarcTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Rodel, AngelaTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
All real persons in this novel are fictional, only the fictional are real.
“Nessuno ha ancora inventato una maschera antigas 
e un rifugio antiaereo contro il tempo.”
GAUSTÌN, Cronorifugio, 1939 “E qual è il nostro organo per il tempo? 
Potresti dirmelo?”
THOMAS MANN, La montagna magica “L'uomo è l'unica macchina del tempo 
di cui disponiamo.”
GAUSTÌN, Contro le utopie, 2001 “Dove si può vivere se non nei giorni?”
PHILIP LARKIN, Giorni “Oh, yesterday came suddenly...”
LENNON/McCARTNEY “...se la strada fosse il tempo e lui fosse là 
al fondo della strada.”
T.S. ELIOT, The Boston Evening Transcript “Questo nostro eterno ieri, ieri, ieri...”
GAUSTÌN/SHAKESPEARE “Il romanzo viene per urgenza coi fari accesi 
e a sirene spiegate.”
GAUSTÌN, Emergency Novel. 
Brief Theory and Practice “...e Dio riconduce ciò che è passato.”
ECCLESIASTE, 3,15
“Il passato si differenzia dal presente 
per una cosa essenziale 
– non scorre mai in un'unica direzione.”
GAUSTÌN, Fisica del passato, 1905 “Una volta, quand'era piccola, 
aveva disegnato un animale 
assolutamente irriconoscibile.
Cos'è questo? le ho chiesto.
A volte è un pescecane, a volte un leone 
e a volte una nuvola, mi ha risposto.
Ah, ma ora cos'è di preciso?
Ora è un nascondiglio.”
G.G., Inizi e finali
E così il tema è la memoria. Tempo: da andante ad andante moderato, sostenuto*. Forse la sarabanda con la sua solennità controllata e con un prolungato secondo tempo andrebbe proprio bene per l'inizio. Piuttosto Händel che Bach. Rigorosa ripetizione unita a un movimento in avanti. Sostenuto e solenne come conviene per un inizio. Poi tutto può – e deve – dissolversi.
Dedica
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
To my mother and father, who are still weeding the eternal strawberry fields of childhood.
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
At one point they tried to calculate when time began, when exactly the earth had been created.
Citazioni
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Il vescovo irlandese Ussher, della metà del XVII secolo, calcolò non soltanto l'anno preciso, ma anche la data d'inizio: il 22 ottobre del 4004 avanti Cristo. Era di sabato, ovvio. Secondo alcuni Ussher indica anche l'ora esatta: le 6 del pomeriggio. Sabato pomeriggio, non ho il minimo dubbio. In quale altro momento della settimana un annoiato creatore avrebbe cominciato a costruire il mondo e a cercare compagnia.
Gaustìn provava nei confronti dei senzatetto amore e paura, erano queste le sue parole, sempre enunciate assieme. Li amava e aveva paura di loro, come ami e hai paura di qualcosa che sei già stato o che t'aspetti di diventare un giorno.
Gaustìn, che prima ho creato e poi ho incontrato in carne e ossa. O era il contrario, non me lo ricordo. L'amico invisibile, più visibile e reale di me stesso. Gaustìn della mia giovinezza. Gaustìn del mio desiderio di essere un altro, altrove, ad abitare un altro tempo e altre stanze. Avevamo in comune l'ossessione del passato. Con una piccola ma essenziale differenza. Io rimanevo straniero ovunque, mentre lui si sentiva ugualmente a suo agio in tutti i tempi. Io bussavo alle porte di anni diversi e lui era già là, mi apriva, mi faceva entrare e poi spariva.
Ammiravamo il sontuoso tramonto rimanendo in silenzio. Dai cespugli dietro di noi si alzò in volo un'intera nuvola di moscerini. Gaustìn li seguì con lo sguardo e disse che mentre per noi questo non è che un ulteriore tramonto, per le creature effimere questo tramonto è il tramonto della loro vita. O qualcosa di simile. Fu sciocco replicargli che si trattava soltanto di una frusta metafora. Mi guardò sbalordito, ma non disse nulla. Solo dopo alcuni minuti disse: Loro non hanno metafore.
Alcuni anni prima mi troverò a stare in una città che non ha avuto il 1939. Una città buona per viverci e ancora migliore per morirci. Una città tranquilla come un cimitero. Non ti stai annoiando, mi chiedono per telefono. La noia è l'emblema di questa città. Qui si sono annoiati Canetti, Joyce, Dürrenmatt, Frisch e anche Thomas Mann. Anche se mi pare inadeguato paragonare la mia noia con la loro. Non mi annoio, dico. Chi sono io per permettermi di annoiarmi. Anche se sotto sotto mi andrebbe di provare il lusso della noia.
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

An award-winning international sensation--with a second-act dystopian twist--Time Shelter is a tour de force set in a world clamoring for the past before it forgets. "At one point they tried to calculate when time began, when exactly the earth had been created," begins Time Shelter's enigmatic narrator, who will go unnamed. "In the mid-seventeenth century, the Irish bishop Ussher calculated not only the exact year, but also a starting date: October 22, 4,004 years before Christ." But for our narrator, time as he knows it begins when he meets Gaustine, a "vagrant in time" who has distanced his life from contemporary reality by reading old news, wearing tattered old clothes, and haunting the lost avenues of the twentieth century. In an apricot-colored building in Zurich, surrounded by curiously planted forget-me-nots, Gaustine has opened the first "clinic for the past," an institution that offers an inspired treatment for Alzheimer's sufferers: each floor reproduces a past decade in minute detail, allowing patients to transport themselves back in time to unlock what is left of their fading memories. Serving as Gaustine's assistant, the narrator is tasked with collecting the flotsam and jetsam of the past, from 1960s furniture and 1940s shirt buttons to nostalgic scents and even wisps of afternoon light. But as the charade becomes more convincing, an increasing number of healthy people seek out the clinic to escape from the dead-end of their daily lives--a development that results in an unexpected conundrum when the past begins to invade the present. Through sharply satirical, labyrinth-like vignettes reminiscent of Italo Calvino and Franz Kafka, the narrator recounts in breathtaking prose just how he became entrenched in a plot to stop time itself. "A trickster at heart, and often very funny" (Garth Greenwell, The New Yorker), prolific Bulgarian author Georgi Gospodinov masterfully stalks the tragedies of the last century, including our own, in what becomes a haunting and eerily prescient novel teeming with ideas. Exquisitely translated by Angela Rodel, Time Shelter is a truly unforgettable classic from "one of Europe's most fascinating and irreplaceable novelists" (Dave Eggers).

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.54)
0.5 2
1 2
1.5 1
2 7
2.5 1
3 19
3.5 25
4 26
4.5 7
5 12

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,849,562 libri! | Barra superiore: Sempre visibile