Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

I racconti di Canterbury

di Geoffrey Chaucer, David Wright

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni / Citazioni
21,955168183 (3.71)2 / 712
Traduzione di passi del prologo di "The Canterbury Tales". I passi in questione sono:1) April Sweet Showers2) The Knight3) The Miller4) The Wife of Bath5) The Pardoner6) The Prioress7)The Nun's Priest's Prologue
  1. 90
    Decameron di Giovanni Boccaccio (thecoroner)
  2. 102
    Don Chisciotte della Mancia di Miguel de Cervantes Saavedra (Othemts)
  3. 70
    Walking to Canterbury : A modern journey through Chaucer's medieval England di Jerry Ellis (amyblue)
  4. 60
    Piers Plowman di William Langland (myshelves)
    myshelves: Some similar themes are covered, especially with regard to religious issues.
  5. 40
    The Mercy Seller di Brenda Rickman Vantrease (myshelves)
    myshelves: The Mercy Seller, a novel about the religious ferment in the early 15th century, features a Pardoner who is not happy about the portrayal of the Pardoner in The Canterbury Tales.
  6. 20
    The Pentameron di Richard Burton (KayCliff)
  7. 10
    El conde Lucanor di Manuel Juan (caflores)
  8. 10
    Finbar's Hotel di Dermot Bolger (JenniferRobb)
    JenniferRobb: Both contain stories of travelers who have stopped to "rest" in their journey.
  9. 11
    The Canterbury Tales di Seymour Chwast (kxlly)
  10. 11
    Life in the Medieval University di Robert S. Rait (KayCliff)
  11. 11
    Uno specchio lontano: Un secolo di avventure e di calamita Il Trecento di Barbara W. Tuchman (Cecrow)
    Cecrow: Nonfiction study of Chaucer's period, with several references to his Tales.
AP Lit (79)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

» Vedi le 712 citazioni

Inglese (159)  Spagnolo (3)  Portoghese (Brasile) (2)  Olandese (2)  Danese (1)  Finlandese (1)  Svedese (1)  Tutte le lingue (169)
1-5 di 169 (prossimo | mostra tutto)
Joseph Glaser's translation of Geoffrey Chaucer's The Canterbury Tales is wonderfully readable and entertaining. His translation makes the work easily accessible to modern readers providing a poetic rhythm and rhyme that hints of Chaucer's own poetry.

The Tales themselves range from the devout to the vulgarly humorous. Most delightful are the characters brought to life within the Tales. ( )
  M_Clark | Dec 29, 2023 |
modern English
  SrMaryLea | Aug 23, 2023 |
I'd say it's more like 3.5 stars, but we round up in my family.

Some great stuff and some duds, and that's perfectly fine. When I was really in the mood for this book, even a dud story didn't bother me because the feeling of the rhymes carried me along; it was almost like listening to music in a foreign language, pleasant for the sounds if not the content. The great stuff was a treat no matter my mood, and at times I actually gasped aloud in shock and delight at the raunchiness. ( )
1 vota blueskygreentrees | Jul 30, 2023 |
High 3.



Favourite stories:


- The Knight's Tale
- The Nun's Priest's Tale
- The Friar's Tale
- The Franklin's Tale



"The Canterbury Tales" is one of those classics which I'd always intended on reading "when I got around to it", but I would quite easily have reached the end of my life and it still be collecting dust at the bottom of the "to read" pile. It wasn't until I bought a copy of Dan Simmons "Hyperion" that I'd decided to bump it up on the priority list.
I haven't read Hyperion, but after realising it was in fact a sort of homage to The Canterbury Tales I decided that I would read Chaucers unfinished epic first.


I was pleasantly surprised. No - I didn't read it in the original middle English, and I soon found it a fruitless endeavour to track down what the "best" translation was since almost everyone bar the translators seemed to be of the opinion that the best translation is no translation at all.
Unfortunately, I don't have enough time to learn to read Middle English just so I can appreciate the Canterbury Tales that little bit more; in the same way that I wouldn't learn German to read Kafka or Italian for Dante. So instead I picked up the first copy I found in Oxfam, and took it home to read.


I of course can't really draw a comparison between this translation and the original middle English - although I did read some passages alongside the original online - but as far as I could tell, it didn't feel too modernised. Although it rhymes and reads like poetry, every now and again the flow is sacrificed for the sake of accuracy; and so you get the impression that accuracy was what the translator was striving for.


HOWEVER: My biggest qualm with this translation is that it is missing two stories INTENTIONALLY. This is done for the sake of apparently sparing the modern reader from the great chore of battling his/her way through what is supposedly the most boring story (written in prose) in the book (told by Chaucers character!), and the last tale which is apparently nothing more than a drawn out sermon.
Well this modern reader likes to know that when he purchases The Canterbury Tales, he gets the complete (although technically incomplete) Canterbury Tales, and not an abridgement. I can decide whether it's boring or not, or even if I want to read it or not!


Anywho it was an enjoyable read. A mixed bag of tragedy and romance and comedy and sauce and dirt and politics and points being made about the church and women and all that flippedy-do. There are good stories and "meh" stories and so I will not reward this classic with the traditional 5 stars that all classics are assumed to deserve. I will slap on a 4 (high 3), for it was thoroughly enjoyed.
Sure. If I'd learnt Middle English and read the original then I may yet have given it 5. I may have showered it's supposed genius with glorious praise had I lived in the 14th century.... Or I might have shunned it.


Who knows?


Either way, having read a translation, I am satisfied. Maybe one day I'll go back read the original, but for now...


ONTO HYPERION! ( )
  TheScribblingMan | Jul 29, 2023 |
Chaucer has better pieces, but the Tales are good reading. ( )
  judeprufrock | Jul 4, 2023 |

» Aggiungi altri autori (171 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Chaucer, Geoffreyautore primariotutte le edizioniconfermato
David Wrightautore principaletutte le edizioniconfermato
Allen, MarkA cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Altena, Ernst vanTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Ambrus, Victor G.Illustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Bantock, NickIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Barisone, ErmannoA cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Barnouw, A.J.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Bennett, J. A. W.Noteautore secondarioalcune edizioniconfermato
Boenig, RobertA cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Bragg, MelvynPrefazioneautore secondarioalcune edizioniconfermato
Burton, RaffelTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Cawley, A. C.A cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Caxton, WilliamPrefazioneautore secondarioalcune edizioniconfermato
Coghill, NevillTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Fisher, John H.A cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Forster, PeterIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
French, Robert D.A cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Gual, VictòriaTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Hanning, Robert W.Introduzioneautore secondarioalcune edizioniconfermato
Hieatt, A. KentA cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Hieatt, ConstanceA cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Hill, Frank ErnestTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Kent, RockwellIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Kolve, V. A.A cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Latham, RobertGeneral editorautore secondarioalcune edizioniconfermato
Levi, PeterBlurberautore secondarioalcune edizioniconfermato
Lounsbury, Thomas Raynesfordautore secondarioalcune edizioniconfermato
Lumiansky, R.MTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Manly, John MatthewsA cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
NeCastro, GerardTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Nicolson, J. U.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Pearsall, DerekIntroduzioneautore secondarioalcune edizioniconfermato
Skeat, Walter W.A cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Stearn, TedProgetto della copertinaautore secondarioalcune edizioniconfermato
Taylor, AndrewA cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Tuttle, PeterTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Untermeyer, LouisIntroduzioneautore secondarioalcune edizioniconfermato
Wain, JohnIntroduzioneautore secondarioalcune edizioniconfermato
Wright, DavidTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

È contenuto in

Contiene

È rinarrato in

Ha l'adattamento

È riassunto in

È parodiato in

Ha ispirato

Ha come guida di riferimento/manuale

Ha come supplemento

Ha come commento al testo

Ha come guida per lo studente

Ha come guida per l'insegnante

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Film correlati
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Epigrafe
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
... I have translated some parts of his works, only that I might perpetuate his memory, or at least refresh it, amongst my countrymen. If I have altered him anywhere for the better, I must at the same time acknowledge, that I could have done nothing without him...

JOHN DRYDEN on translating Chaucer
Preface to the Fables
1700

And such as Chaucer is, shall Dryden be.

ALEXANDER POPE
Essay on Criticism
1711
Dedica
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
For
Hester Lewellen
and for
Larry Luchtel
Incipit
Quando Aprile con le sue dolci piogge ha penetrato fino alla radice la siccità di Marzo, impregnando ogni vena di quell'umore che ha la virtù di dar vita ai fiori, quando anche Zeffiro col suo dolce fiato ha rianimato per ogni bosco e ogni brughiera i teneri germogli, e il nuovo sole ha percorso metà del suo cammino in Ariete, e cantano melodiosi gli uccelletti che dormono tutta la notte a occhi aperti (tanto li punge in cuore la natura), la gente è allora presa dal desiderio di mettersi in pellegrinaggio e d'andare per contrade forestiere alla ricerca di lontani santuari variamente noti, e fin dalle più remote parti d'ogni contea d'Inghilterra molti si reacano specialmente a Canterbury, a visitare quel santo martire benedetto che li ha soccorsi quand'erano malati.
Citazioni
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Sloth makes men believe that goodness is so painfully hard and so complicated that it requires more daring than they possess, as Saint George says.
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
This record is for the unabridged Canterbury Tales. Please do not combine selected tales or incomplete portions of multi-volume sets onto this record. Thank you!
The ISBN 0192510347 and 0192815970 correspond to the World's classics editions (Oxford University Press). One occurrence, however, is entitled "The Canterbury Tales: A Selection".
Redattore editoriale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Elogi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico
Traduzione di passi del prologo di "The Canterbury Tales". I passi in questione sono:1) April Sweet Showers2) The Knight3) The Miller4) The Wife of Bath5) The Pardoner6) The Prioress7)The Nun's Priest's Prologue

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Già recensito in anteprima su LibraryThing

Il libro di Geoffrey Chaucer The Canterbury Tales è stato disponibile in LibraryThing Early Reviewers.

Discussioni correnti

Folio Archives 323: The Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer 1990 in Folio Society Devotees

LE Canterbury Tales in Folio Society Devotees

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.71)
0.5 7
1 80
1.5 17
2 221
2.5 28
3 717
3.5 108
4 932
4.5 79
5 693

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,248,182 libri! | Barra superiore: Sempre visibile