Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

How Wang-Fo Was Saved (1979)

di Marguerite Yourcenar

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni
591442,291 (3.9)Nessuno
Cette histoire est extraite des "Nouvelles orientales" que l'auteur r©♭digea en s'inspirant de vieux contes chinois. Wang-F©þ peignait mieux que quiconque les montagnes les lacs et les humeurs de la mer. Ling, son disciple, lui ©♭tait tout d©♭vou©♭. Jaloux de l'univers merveilleux du peintre l'Empereur de Chine le condamna © avoir les yeux br© l©♭s et les mains coup©♭es, apr©·s avoir compl©♭t©♭ une toile d©♭laiss©♭e. Le vieillard se fondit dans son art et ©♭chappa, en compagnie de son disciple, © la vengeance de l'empereur. Un conte lourd de signification. Des illustrations d©♭licates dans le cadre du r©♭cit.… (altro)
Aggiunto di recente daPirate_SamSam, Popenguine, Claude..., AlainCipit, theEcole, ecoleGDP, JMK2020, jacordero67
Biblioteche di personaggi celebriLawrence Durrell
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

Le fameux peintre chinois...Il parcourait le royaume des Han à la recherche de nouveaux paysages. Ses tableaux étaient si beaux qu'on les disait magiques. Mais un jour, l'empereur convoqua le vieux maître et le menaça...
  CHINEDESENFANTS | Jul 1, 2012 |
A autora é, sem dúvida, uma das maiores escritoras de língua francesa deste século. O presente conto, dedicado aos mais jovens, é quase um poema em prosa, uma lenda fabulosa orientalista, cheia de beleza e fantasia. O protagonista é um velho pintor chinês Wang-Fô, a quem o Imperador ordena que termine um quadro deixado inacabado, representando o mar e um navio. Após a conclusão da obra Wang-Fô, ficaria cego. Mas o velho e pobre pintor consegue tornar real o mar, sumindo-se no barco que a sua arte concebera, vivendo, assim, a sua liberdade de artista. É excelente a tradução de Luís Miguel Nava e preciosas as ilustrações de inspiração oriental.
 

» Aggiungi altri autori (3 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Yourcenar, MargueriteAutoreautore primariotutte le edizioniconfermato
Denaud, JustineDossierautore secondarioalcune edizioniconfermato
Lemoine, GeorgesIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali portoghesi (Portogallo). Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali portoghesi (Portogallo). Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali portoghesi (Portogallo). Modifica per tradurlo nella tua lingua.
O velho pintor Wang-Fô e o seu discípulo Ling andavam pelas estradas do reino dos Han.
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali portoghesi (Portogallo). Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali francesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Cette histoire est extraite des "Nouvelles orientales" que l'auteur r©♭digea en s'inspirant de vieux contes chinois. Wang-F©þ peignait mieux que quiconque les montagnes les lacs et les humeurs de la mer. Ling, son disciple, lui ©♭tait tout d©♭vou©♭. Jaloux de l'univers merveilleux du peintre l'Empereur de Chine le condamna © avoir les yeux br© l©♭s et les mains coup©♭es, apr©·s avoir compl©♭t©♭ une toile d©♭laiss©♭e. Le vieillard se fondit dans son art et ©♭chappa, en compagnie de son disciple, © la vengeance de l'empereur. Un conte lourd de signification. Des illustrations d©♭licates dans le cadre du r©♭cit.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.9)
0.5
1
1.5 1
2
2.5
3 1
3.5
4
4.5
5 3

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,797,408 libri! | Barra superiore: Sempre visibile