Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

La guerra gallica: La guerra civile

di Julius Caesar

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
484750,828 (4.17)8
Excerpt: ...situation, sees distinctly whatever is going on in every quarter, and sends assistance to his troops when hard pressed. The idea uppermost in the minds of both parties is, that the present is the time in which they would have the fairest opportunity of making a struggle; the Gauls despairing of all safety, unless they should succeed in forcing the lines: the Romans expecting an end to all their labours if they should gain the day. The principal struggle is at the upper lines, to which, we have said, Vergasillaunus was sent. The least elevation of ground, added to a declivity, exercises a momentous influence. Some are casting missiles, others, forming a testudo, advance to the attack; fresh men by turns relieve the wearied. The earth, heaped up by all against the fortifications, gives the means of ascent to the Gauls, and covers those works which the Romans had concealed in the ground. Our men have no longer arms or strength. LXXXVI.-Caesar, on observing these movements, sends Labienus with six cohorts to relieve his distressed soldiers: he orders him, if he should be unable to withstand them, to draw off the cohorts and make a sally; but not to do this except through necessity. He himself goes to the rest, and exhorts them not to succumb to the toil; he shows them that the fruits of all former engagements depend on that day and hour. The Gauls within, despairing of forcing the fortifications in the plains on account of the greatness of the works, attempt the places precipitous in ascent: hither they bring the engines which they had prepared; by the immense number of their missiles they dislodge the defenders from the turrets: they fill the ditches with clay and hurdles, then clear the way; they tear down the rampart and breast-work with hooks. LXXXVII.-Caesar sends at first young Brutus, with six cohorts, and afterwards Caius Fabius, his lieutenant, with seven others: finally, as they fought more obstinately, he leads up fresh men to the...… (altro)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 8 citazioni

It's a bit dry but it's fascinating to see what the rest of Europe was like 2000 years ago since we don't have many historical records other than these accounts written by foreigners. ( )
  Paul_S | Dec 23, 2020 |
JG-6
  Murtra | Oct 8, 2020 |
GUERRA DE LAS GALIAS

Con el nombre de Comentarios a la guerra de las Galias se conocen los siete libros que Julio César (100-44 a.C.) dedicó a relatar las campañas desarrolladas durante siete años (del 58 al 52) en las Galias, junto con las incursiones en Britania y en el territorio de los germanos: a cada año le corresponde un libro. Con La guerra de las Galias, Julio César pretendía extender la aureola de su fama narrando de una forma aparentemente aséptica la importancia y la dificultad de sus hazañas. Incluso los elogios y reconocimientos a sus lugartenientes eran un medio más de sumarlos a su causa y conservar su colaboración. Pero la verdadera finalidad de la obra es siempre ensalzar y magnificar unos logros bélicos que le permitieran rivalizar con Pompeyo.

Se suceden en el relato, tras una descripción geográfica de la Galia, la persecución de los helvecios, la invasión de los germanos y su derrota ante César en la gran batalla del nordeste de Vesantio, la victoria sobre los nervios a orillas del río Sabis, la de las flotas romanas sobre los vénetos, el cruce del Rin, la primera expedición contra Britania (frustrada) y la segunda, hasta más allá del Támesis, el sometimiento de los sublevados eburones de Ambriorix, el levantamiento galo en Cenabum (Orleans) bajo la dirección de Vercingétorix, jefe de los avernos, y su derrota a raíz de las hábiles tácticas de César (que ha regresado de la península Itálica, a la que ha marchado para hacer frente a graves disturbios políticos) y el dominio final sobre la provincia de la Galia Transalpina.

De estos comentarios no sólo interesan los alardes bélicos: la narración está punteada de numerosas descripciones geográficas (Galia, Britania...) y de costumbres de diversos pueblos (galos, germanos...), que aportan una gran amenidad a la lectura. El estilo, sobrio, casi marcial, claro y sin ornato, es el que corresponde a un soldado...
  FundacionRosacruz | Mar 18, 2018 |
"your Latin & Greek should be kept up assiduously by reading at spare hours: and, discontinuing the desultory reading of the schools. I would advise you to undertake a regular course of history & poetry in both languages, in Greek, go first thro’ the Cyropaedia ... in Latin read Livy, Caesar, Sallust Tacitus, Cicero’s Philosophies, and some of his Orations, in prose ..." - Thomas Jefferson to Francis Eppes, 6 Oct. 1820

"we have now such excellent elementary books in every branch of science as to make , Start insertion,every, End, subject as plain as a teacher can make it. ... in Antient history the first 20. vols of the Universal history. / Gillies’s history of the world, / Gillies’s history of Greece. / Livy, Sallust, Caesar, Taeches, Suadonurs." - Thomas Jefferson to Joseph Echols, 23 May 1822

"In all cases I prefer original author to compilers. for a course of Antient history therefore, of Greece and Rome especially, I should advise the usual suite of Herodotus, Thucydides, Xenophon, Diodorus, Livy, Caesar, Suetonius, Tacitus and Dion, in their originals, if understood, and in translations if not." - Thomas Jefferson to George W. Lewis, 25 Oct. 1825
  ThomasJefferson | May 28, 2014 |
Cæsar's celebrated description of his war in Gaul.and the Roman Civil War in which he took part. This is a classic nineeteenth-century translation with introduction by one of the best literary journalists of the time.
  Fledgist | Jan 9, 2010 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (25 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Julius Caesarautore primariotutte le edizionicalcolato
MacDevitt, W.A.Traduttoreautore principalealcune edizioniconfermato
DeQuincey, ThomasIntroduzioneautore secondarioalcune edizioniconfermato
Gardner, Jane F.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Handford, S.A.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Warner, RexTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Warrington, JohnTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
All Gaul is divided into three parts, one of which the Belgæ inhabit, the Aquitani another, those who in their own language are called Celts, in ours Gauls, the third.
(The War in Gaul)
When Caesar's letter was delivered to the consuls, they were with great difficulty, and a hard struggle of the tribunes, prevailed on to suffer it to be read to the senate; but the tribunes could not prevail, that any question should be put to the senate on the subject of the letter.
(The Civil War)
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
This work is for those editions of Caesar's Commentaries that contain The War in Gaul (also called De Bello Gallico) and The Civil War. Please do not combine with works which contain other material.
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Excerpt: ...situation, sees distinctly whatever is going on in every quarter, and sends assistance to his troops when hard pressed. The idea uppermost in the minds of both parties is, that the present is the time in which they would have the fairest opportunity of making a struggle; the Gauls despairing of all safety, unless they should succeed in forcing the lines: the Romans expecting an end to all their labours if they should gain the day. The principal struggle is at the upper lines, to which, we have said, Vergasillaunus was sent. The least elevation of ground, added to a declivity, exercises a momentous influence. Some are casting missiles, others, forming a testudo, advance to the attack; fresh men by turns relieve the wearied. The earth, heaped up by all against the fortifications, gives the means of ascent to the Gauls, and covers those works which the Romans had concealed in the ground. Our men have no longer arms or strength. LXXXVI.-Caesar, on observing these movements, sends Labienus with six cohorts to relieve his distressed soldiers: he orders him, if he should be unable to withstand them, to draw off the cohorts and make a sally; but not to do this except through necessity. He himself goes to the rest, and exhorts them not to succumb to the toil; he shows them that the fruits of all former engagements depend on that day and hour. The Gauls within, despairing of forcing the fortifications in the plains on account of the greatness of the works, attempt the places precipitous in ascent: hither they bring the engines which they had prepared; by the immense number of their missiles they dislodge the defenders from the turrets: they fill the ditches with clay and hurdles, then clear the way; they tear down the rampart and breast-work with hooks. LXXXVII.-Caesar sends at first young Brutus, with six cohorts, and afterwards Caius Fabius, his lieutenant, with seven others: finally, as they fought more obstinately, he leads up fresh men to the...

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (4.17)
0.5
1 1
1.5
2
2.5
3 6
3.5
4 13
4.5 2
5 14

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,802,566 libri! | Barra superiore: Sempre visibile