Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

A Palace in the Old Village (2009)

di Tahar Ben Jelloun

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
1137241,180 (3.89)21
Fiction. Literature. The international bestseller. A novel about the powerful pull of home and the yearning for tradition and family. A novel that captures the sometimes stark contrast between old and new-world values, and an immigrant's abiding pursuit of home.
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 21 citazioni

Quarante ans de présence en France ne l’avaient pas changé. Il était resté intact.Pas le moindre pli, propre, impeccable, pas même une minuscule influence. Il était naturellement, hermétiquement fermé. Rien de la France ne trouvait de place dans son cœur, dans son âme. Ce n’était pas une décision réfléchie, débattue. C’était ainsi, et rien ne pouvait le changer. Ils étaient des millions comme lui. Ils arrivaient en terre d’immigration comme blindés, surtout pas de mélange, ils ont leur vie, leurs mœurs, et nous avons les nôtres. Chacun chez soi et pas d’intrusion ou d’ingérence. Il ne faisait même pas d’effort pour repousser ce qu’il appelait les contaminations de Lafrance sur lui. Il était étranger, totalement inatteignable. Le bled et ses traditions l’habitaient tout en l’éloignant de la réalité.
(p. 130-131, Chapitre 13).


Je crois bien que je n’ai jamais lu Tahar Ben Jelloun jusqu’à aujourd’hui, malgré sa popularité, qui a certes un peu pâli depuis quelques années. Je me souviens que j’ai acheté ce livre parce que le sujet des immigrés vieillissants m’avait paru intéressant et encore peu traité en littérature, j’étais donc curieuse de savoir ce que cet homme réputé pour être tendre avec ses personnages pouvait en dire.
La forme du livre est assez déroutante au premier abord, avec le passage incessant d’une narration à la troisième personnage à une narration à la première, d’un narrateur omniscient à un flux de conscience qui ne dit pas son nom. On a l’impression d’un long monologue, et pourtant au fil des pages on avance dans le temps, Mohamed passant du statut de futur retraité à celui de jeune retraité puis de retraité faisant des projets. Une fois que j’ai compris comment fonctionnait la narration, je m’y suis habituée et ce procédé me semble plutôt bien fonctionner.
Par contre, je crois que c’est avec le personnage de Mohamed que j’ai eu un peu de mal. J’ai trouvé intéressant au début cette évocation de cet homme venu en France au seuil de sa vie adulte et qui a vécu toute sa vie avec la nostalgie du village dont il est parti et une sorte d’impossibilité de se sentir chez lui dans cette société où il est arrivé. Et cela transparaît dans tout : son travail, ses amitiés, sa relation avec ses enfants, ses vacances… Mais très vite cela tourne à l’obsession, et le bouquin, lui, tourne en rond et devient lassant. Je n’ai rien contre le fait que le personnage n’évolue pas, c’est même tout à fait compréhensible, mais dans ce cas, une longue nouvelle aurait probablement suffi. Et de même, le côté un peu fantastique de la fin m’a semblé tomber comme un cheveu sur la soupe et rendre le bouquin un peu trop illisible à mon goût.
Une lecture qui n’est donc pas une grande réussite pour moi. J’espérais probablement un peu plus de cet écrivain : j’aurais voulu plus de tendresse pour le personnage, même s’il n’y a pas de solution à son mal-être, et j’aurais aimé aussi une écriture moins plate. Ce livre n’est pas le plus connu de Tahar Ben Jelloun, et de loin. Peut-être n’étais-ce donc pas la meilleure façon de l’aborder, mais ce fut une façon qui a singulièrement manqué de relief et d’allant.
  raton-liseur | Jan 29, 2023 |
A quelques mois de la retraite, mohamed n'a aucune envie de quitter l'atelier où il a travaillé presque toute sa vie depuis qu'il est parti du bled.

Afin de chasser le malaise diffus qui l'envahit, il s'interroge sur lui-même avec simplicité et humilité. Il pense à son amour profond pour l'islam, dont il n'aime pas les dérives fanatiques ; il se désole de voir ses enfants si éloignés de leurs racines marocaines; il réalise surtout à quel point la retraite est pour lui le plus grand malheur de son existence.

Un matin, il prend la route de son village natal, décidé à construire une immense maison qui accueillera tous ses enfants. Un retour " au pays" qui sera loin de ressembler à ce qu'il imaginait
  Haijavivi | Jun 11, 2019 |
Mohammed, a Moroccan worker who has spent forty years working in a French automobile plant, faces mandatory retirement. He decides to return with his wife to his village and build a grand house where he can stage a family reunion.

His children are grown, they are French citizens, and are assimilated into European culture. One son is married to a Spanish woman, a daughter is married to an Italian. The children have no desire to return to their father's homeland.

A sad story of a family's changing values as children and parents become foreigners to each other, this story highlights the plight of "temporary" immigrant workers. Covers the time period from the mid 1960s through the first decade of the 2000s.

Recommended for anyone interested in finding out more about the experience of Muslims in France. ( )
  seeword | Jan 10, 2015 |
A la fois récit et fable, "Au pays" de Tahar Ben Jelloun évoque les difficultés de l'immigration, la volonté de rester fidèle aux traditions du pays d'origine et l'assimilation incomprise des enfants. Un texte court et fort. ( )
  Steph. | Sep 13, 2013 |
Mohammed Thimmigrant (The Immigrant) is an illiterate, diabetic, meek Maghreb/Berber from Morocco who came to France as a newly married youth to work in a Peugeot factory where he spent his life and is now due to retire. He’s afraid of that stage of life as he has only been defined by his work routine. He is estranged from his children who are completely “Frenchified” and have no desire to be like their parents.

He has no personal life with his wife, no life beyond work with friends, no life that includes hobbies or interests. He fears “‘tirement” because he imagines it to be a death sentence like he believes it was for Brahim who died soon after his retirement; he fears dying alone like Momo who was found dead after three days; he is totally occupied with thoughts of his own death, fantasizing about how he’ll return to his home village when the time comes to die, surrounded by his extended family. Only his nephew, Nabile, who is a Down Syndrome child, brings him joy as he is spontaneous and open-hearted.

Mohammed is married to a nameless woman, believes himself to be a good man, and is disappeared in France because he is a brown-skinned African in a white European country. In effect, he’s been a dead cog in a Western machine his entire adult life. And so, he returns to Morocco to build a palace in his native village where there is no running water and no electricity in an effort to reunite his family.

A sad and gentle tale of a nonentity who has ordinary yet impossible dreams (illusions, really) told in prose that is beautiful because it is also simple, making Mohammed, who is a simple man, seem beautiful, too. ( )
  Limelite | Dec 21, 2012 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Tahar Ben Jellounautore primariotutte le edizionicalcolato
Coverdale, LindaTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
When Mohammed had finished his evening prayer, he stayed sitting with his legs tucked beneath him on the small synthetic rug, gazing at a plastic made-in-China clock on the wall.
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Fiction. Literature. The international bestseller. A novel about the powerful pull of home and the yearning for tradition and family. A novel that captures the sometimes stark contrast between old and new-world values, and an immigrant's abiding pursuit of home.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.89)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 10
3.5
4 4
4.5 1
5 7

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,764,952 libri! | Barra superiore: Sempre visibile