Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Il cugino Basilio (1878)

di José Maria Eça de Queiroz

Altri autori: Margaret Jull Costa (Traduttore)

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
615938,116 (4.01)10
Returning from Brazil, Bazilio tells his cousin Louisa of the brave new world. His revelation leads to a evastating conclusion. "O Primo Bazilio has a far deeper tragedy than Madame Bovary" wrote Roy Campbell, "because the girl involved is . . . a most loveable character. One of the most tragic novels of the nineteenth century."… (altro)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 10 citazioni

Luiza sente o vazio e o tédio, no casamento e na vida. O seu amor da juventude, Basílio, retorna a Lisboa, aquando da ausência do seu marido. Um amor do passado, vivido agora na clandestinidade, é o remédio que encontra para superar o que a ociosidade a faz sentir:
“E Luiza tinha suspirado, tinha beijado o papel devotamente! Era a primeira vez que lhe escreviam aquelas sentimentalidades, e o seu orgulho dilatava-se ao calor amoroso que saía delas, como um corpo ressequido que estira num banho tépido: sentia um acréscimo de estima por si mesma, e parecia-lhe que entrava numa existência superiormente interessante, onde cada hora tinha o seu encanto diferente, cada passo conduzia a um êxtase, e a alma se cobria de um luxo radioso de sensações!” (tantas vezes ouvi Arnaldo Antunes a dizê-lo antes de o ter lido pela primeira vez)

Depois, Juliana (esta grande personagem de Eça) abre o caminho para a tragédia de Luiza:
“- Olhe que nem todos os papéis foram prò lixo.”

Até ao fim, vai ser o caminhar para a tragédia.

Um poema de William Blake poderia fechar a leitura deste “episódio doméstico”, em que Eça de Queirós faz com mestria uma profunda crítica à burguesia lisboeta da época:
Ó rosa, estás doente:
O verme invisível,
Que voa de noite
No vento terrível,

Encontrou teu leito
De rubro prazer.
Amor oculto e sombrio
A vida te vai comer
( )
  inesaparicio | Jan 25, 2024 |
Durante uma viagem prolongada de seu marido, Luísa se deixa seduzir por Basílio, um primo seu que voltava a Portugal depois de uma temporada no Brasil. Imprudentes e indiscretos, os amantes acabam flagrados por Juliana, a empregada da casa, que passa a chantagear a patroa. Com o anúncio da iminente volta do marido, está armado o cenário para um caso exemplar de decadência do estilo de vida pequeno-burguês, com seus preconceitos e moralismos, seus tipos parasitários, suas relações amesquinhadas e seu frágil equilíbrio.
  bibliotecapresmil | Sep 28, 2022 |
“O Primo Basílio” narra a história de amor entre o casal Jorge e Luísa, e a infidelidade da esposa com seu primo, Brasílio. A obra de Eça de Queiroz, publicada em 1878, consiste na análise da família burguesa da época e faz parte dos clássicos da literatura portuguesa.
  bibliotecapresmil | Sep 22, 2022 |
Eça de Queirós, neste livro, faz uma crítica severa à sociedade lisboeta do século XIX. O autor mostra a lenta deformação do caráter de Luísa, mulher de formação romântica entediada com o casamento, sob o efeito de leituras e músicas sentimentais. Durante uma viagem do marido Jorge, Luísa envolve-se com seu sedutor primo Basílio. Porém, Juliana, a invejosa e vingativa criada, descobre o caso e arma um esquema de chantagem. Muitas emoções e reviravoltas num clássico do realismo português.
  BolideBooks | Jul 14, 2021 |
de Queiros sets the scene like a playwright. Here are the young couple- bored, light-minded golden haired Luisa, and her husband Jorge, off on a lengthy work-based trip. At a farewell party we meet their friends - among others Jorge's faithful friend Sebastian, charged with keeping a fatherly eye on Luisa. Oh, and a theatre director, whose latest offering - a tale of a faithless wife- has Jorge advocating the wretched woman die for her crimes. Meanwhile, Luisa's handsome cousin - and erstwhle romance- Bazilio, is due back in Lisbon from work in Brazil. And on the sidelines is an ugly and much abused servant, Juliana....
I shall say no more, but it's highly readable!
As Zola commented "(de Queiros) is far greater than my own dear master, Flaubert." ( )
  starbox | Jan 12, 2021 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (20 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Queiroz, José Maria Eça deautore primariotutte le edizioniconfermato
Campbell, RoyTraduttoreautore principalealcune edizioniconfermato
Costa, Margaret JullTraduttoreautore secondariotutte le edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Tinham dado onze horas no «cuco» da sala de jantar.
The cuckoo clock in the dining-room had sounded eleven o'clock.
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese (1)

Returning from Brazil, Bazilio tells his cousin Louisa of the brave new world. His revelation leads to a evastating conclusion. "O Primo Bazilio has a far deeper tragedy than Madame Bovary" wrote Roy Campbell, "because the girl involved is . . . a most loveable character. One of the most tragic novels of the nineteenth century."

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (4.01)
0.5
1 1
1.5
2
2.5
3 21
3.5 5
4 35
4.5 4
5 25

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,450,942 libri! | Barra superiore: Sempre visibile