Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

That Mad Ache: A Novel / Translator, Trader: An Essay (2009)

di Douglas R. Hofstadter, Françoise Sagan (Original Story)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni
451561,462 (3.38)Nessuno
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

Translator Douglas Hofstadter did not translate Sagan's novel - he made up something else... Three stars go to his essay on translation, mainly for his audacity. His approach to translation is outrageous and almost insulting. The good thing is that Sagan had died before this 'translation' was published. The bad thing is that Sagan cannot even defend herself... ( )
  lenams | Sep 3, 2009 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Hofstadter, Douglas R.Autoreautore primariotutte le edizioniconfermato
Sagan, FrançoiseOriginal Storyautore principaletutte le edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
This work contains both Douglas Hofstadter's 2009 adaptation of Françoise Sagan's novel, La Chamade (1965), which was translated in English with the original French title (1966), and Hofstadter's essay, "Translator, Trader. An Essay on the Pleasantly Pervasive Paradoxes of Translation" (2009). Please distinguish among:
  • Sagan's original novel;
  • Hofstadter's adaptation only;
  • Hofstadter's essay only; and
  • this anthology of the
    adaptation and essay together.
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.38)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 3
3.5 4
4 1
4.5
5

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,458,718 libri! | Barra superiore: Sempre visibile