Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

L'arbre en Occident

di Andrée Corvol

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni
2Nessuno5,283,104NessunoNessuno
Aggiunto di recente daRivaton, JMK2020
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

Nessuna recensione
nessuna recensione | aggiungi una recensione
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali francesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dati dalle informazioni generali francesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
« L’arbre est le cadre du ciel. »
Jacques LE ROY LADURIE
(12 février 1968).
Dedica
Dati dalle informazioni generali francesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
/
Incipit
Dati dalle informazioni generali francesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
AVANT-PROPOS
« Dessine-moi un arbre. » C’était le vœu du Petit Prince. C’est le geste de l’enfant. Il esquisse cercle et rectangle : le cercle traduit la cime ; le rectangle, le tronc. Il ajoute deux ou trois traits – les branches –, mais néglige les feuilles : une tache en tient lieu… [...]
Première partie
Le géant de la planète

« L’hiver, les vieux chênes lourds et vieux
Les chênes tors
Geignant sous la tempête et projetant
Leurs branches
Comme de grands bras fous qui veulent
Fuir leur corps
Mais que tragiquement la chair retient
Aux branches. »

E. Verhaeren,
Soirs, « Les Vieux Chênes ».

Chapitre premier
Une plante qui a réussi

L’arbre de l’enfant évoque moins un sujet forestier qu’un sujet isolé. Mieux, par sa silhouette, il ressemble davantage à un arbre de rue qu’à un arbre de champ, de parc* ou de jardin*. L’arbre dessiné rappelle les marronniers, les platanes que l’on vient de tailler* ou de tondre.
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali francesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: Nessun voto.

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 206,325,255 libri! | Barra superiore: Sempre visibile