Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Alice nel mondo dello specchio

di Lewis Carroll

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

Serie: Le avventure di Alice (2)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni / Citazioni
7,8271241,131 (3.97)2 / 255
Carroll's sequel to Alice in Wonderland.
  1. 30
    Il casello magico di Norton Juster (SilentInAWay)
    SilentInAWay: Juster's witty wordplay is in the same league as Carroll's
  2. 00
    Reckless: lo specchio dei mondi di Cornelia Funke (ed.pendragon)
    ed.pendragon: Both books use a mirror as a portal to another world where everyday things and ideas become reversed and distorted.
  3. 00
    Through the Broken Mirror With Alice: Including Parts of Through the Looking-Glass di Maia Wojciechowska (bookel)
  4. 02
    Gambit di Rex Stout (aulsmith)
    aulsmith: Two books centered on a chess game
Read (50)
1970s (190)
1870s (6)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

» Vedi le 255 citazioni

A continuation of a book that has proved very popular seldom is successful, and we cannot say that we think that Alice's last adventures by any means equal to her previous ones. Making every allowance for the lack of novelty, and our own more highly raised expectations, it seems to us that the paradies are slightly less delightfully absurd, the nonsense not so quaint, the transitions rather more forced. There is not that air of verisimilitude which somehow made the wildest improbabilities seem perfectly natural. Still with all this, in "Through the Looking-glass" the author has surpassed all modern writers of children's books except himself. To seek for a rival equally as deserving of the veneration of the nursery we must go back to the unknown genius that produced "Puss in Boots."
aggiunto da Cynfelyn | modificaThe Manchester Guardian (Dec 27, 1871)
 

» Aggiungi altri autori (79 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Carroll, Lewisautore primariotutte le edizioniconfermato
尚紀, 柳瀬Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
忠軒, 岡田Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Broadribb, DonaldTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Buckley Planas, RamónTraductorautore secondarioalcune edizioniconfermato
CanaiderIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Demurova, Nina MikhaĭlovnaTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Engelsman, SofiaTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Enzensberger, ChristianTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Goodacre, Selwyn H.A cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Ingpen, RobertIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Kincaid, James R.Prefazioneautore secondarioalcune edizioniconfermato
Margolyes, MiriamNarratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Marsh, JamesImmagine di copertinaautore secondarioalcune edizioniconfermato
Matsier, NicolaasTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Moser, BarryIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Oxenbury, HelenIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Parisot, HenriTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Peake, MervynIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Roberts, SelyfTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Smith, ZadieIntroduzioneautore secondarioalcune edizioniconfermato
Soto, IsabelTraductorautore secondarioalcune edizioniconfermato
Steadman, RalphIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Tenniel, JohnIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Todd, JustinIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

È contenuto in

È rinarrato in

Ha un sequel (non seriale)

Ha l'adattamento

È riassunto in

È parodiato in

Ha ispirato

Ha come guida di riferimento/manuale

Ha come guida per lo studente

Ha come guida per l'insegnante

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Film correlati
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Epigrafe
Dati dalle informazioni generali gallesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Blentyn y talcen glân, di-loes
A'r drem freuddwydiol, dyner!
Ni waeth bod rhyngom hanner oes,
Ac er cyflymed amser,
Diau daw serchus wên i'th bryd
O dderbyn rhodd o stori hud.

Ni chlywais dinc dy chwerthin ffri [&c. &c.]
Dedica
Dati dalle informazioni generali gallesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
[Dim]
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
One thing was certain, that the white kitten had had nothing to do with it: -- it was the black kitten's fault entirely.
One thing was certain, that the white kitten had nothing to do with it—it was the black kitten’s fault entirely.
Citazioni
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
One can’t believe impossible things.

I dare say you haven’t had much practice. When I was your age, I always did it for half an hour a day. Why sometimes I’ve believed as many as six impossible things before breakfast.
‘Better say nothing at all. Language is worth a thousand pounds a word!’
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
This is an edition of "Through the looking-glass and what Alice found there" only; please don't combine with copies that include other works.
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico
Carroll's sequel to Alice in Wonderland.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.97)
0.5 2
1 20
1.5 6
2 72
2.5 15
3 331
3.5 54
4 510
4.5 39
5 545

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,382,161 libri! | Barra superiore: Sempre visibile