Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Euripides IV: Rhesus / The Suppliant Women / Orestes / Iphigenia in Aulis (The Complete Greek Tragedies) (Vol 6)

di Euripides

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
497149,206 (3.93)2
The Grene and Lattimore edition of the Greek tragedies has been among the most widely acclaimed and successful publications of the University of Chicago Press. On the occasion of the Centennial of the University of Chicago and its Press, we take pleasure in reissuing this complete work in a handsome four-volume slipcased edition as well as in redesigned versions of the familiar paperbacks. For the Centennial Edition two of the original translations have been replaced. In the original publication David Grene translated only one of the three Theban plays, "Oedipus the King." Now he has added his own translations of the remaining two, "Oedipus at Colonus" and "Antigone," thus bringing a new unity of tone and style to this group. Grene has also revised his earlier translation of "Prometheus Bound" and rendered some of the former prose sections in verse. These new translations replace the originals included in the paperback volumes "Sophocles I" (which contains all three Theban plays), "Aeschylus II, Greek Tragedies, Volume I, "and "Greek Tragedies, Volume III," all of which are now being published in second editions. All other volumes contain the translations of the tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides for the most part from the original versions first published in the 1940s and 1950s. These translations have been the choice of generations of teachers and students, selling in the past forty years over three million copies.… (altro)
Aggiunto di recente daLynnesbooks, jmpppp, rbegley, ScottVenters, lfsmith99, lordshiphouse, RMSbrooklyn
Biblioteche di personaggi celebriH.D.
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 2 citazioni

I’m quite a fan of Euripides and have read Philip Vellacott’s translations. I bought this because he didn’t do Rhesus – the authorship is disputed. It’s not a bad little play – easy in and out – though really only of interest to people with an unnatural fascination with Homer.

I can't speak for the translations of the other plays here. Personally, I consider Vellacott to be The Man For The Job. ( )
  Lukerik | Jul 12, 2016 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (9 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Euripidesautore primariotutte le edizionicalcolato
Arrowsmith, WilliamTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Jones, Frank WilliamTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Lattimore, RichmondTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Walker, Charles R.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

The Grene and Lattimore edition of the Greek tragedies has been among the most widely acclaimed and successful publications of the University of Chicago Press. On the occasion of the Centennial of the University of Chicago and its Press, we take pleasure in reissuing this complete work in a handsome four-volume slipcased edition as well as in redesigned versions of the familiar paperbacks. For the Centennial Edition two of the original translations have been replaced. In the original publication David Grene translated only one of the three Theban plays, "Oedipus the King." Now he has added his own translations of the remaining two, "Oedipus at Colonus" and "Antigone," thus bringing a new unity of tone and style to this group. Grene has also revised his earlier translation of "Prometheus Bound" and rendered some of the former prose sections in verse. These new translations replace the originals included in the paperback volumes "Sophocles I" (which contains all three Theban plays), "Aeschylus II, Greek Tragedies, Volume I, "and "Greek Tragedies, Volume III," all of which are now being published in second editions. All other volumes contain the translations of the tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides for the most part from the original versions first published in the 1940s and 1950s. These translations have been the choice of generations of teachers and students, selling in the past forty years over three million copies.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.93)
0.5
1
1.5
2 2
2.5
3 6
3.5 4
4 14
4.5 1
5 9

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,380,814 libri! | Barra superiore: Sempre visibile