Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Beat the Devil [1953 film] (1953)

di John Huston (Director & Screenplay), Truman Capote (Screenplay), James Helvick (Original novel)

Altri autori: Humphrey Bogart (Actor), Jennifer Jones (Actor), Gina Lollobrigida (Actor), Peter Lorre (Actor), Robert Morley (Actor)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
931290,646 (3.78)3
"An offbeat tale of adventure and suspense involving the passengers on a steamer who attempt to outfox each other for illegal control of a parcel of land believed to be rich with uranium deposits." --
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 3 citazioni

Humphrey Bogart, Jennifer Jones, Gina Lollobrigida, Peter Lorre
  Segudet | Mar 28, 2021 |
“The formula of Beat the Devil,” its director, John Huston, once remarked, “is that everyone is slightly absurd.” The plot of the picture was unknown to the cast, but presumably known to Huston and his co-writer, Truman Capote; however, Capote later remarked that he had “a suspicion that John wasn’t too clear about it.” Commercially speaking, the movie courted—and achieved—disaster. According to most accounts, Capote wrote the script as they went along (reading it aloud to the cast each morning, Robert Morley says), and Huston didn’t show any signs of anxiety. This improvisation was not necessarily an actor’s delight, and Humphrey Bogart, who looks rather bewildered through much of it, as if he hadn’t been let in on the joke, said, “Only the phonies think it’s funny. It’s a mess.” Yes, but it may be the funniest mess of all time. It kidded itself, yet it succeeded in some original (and perhaps dangerously marginal) way by finding a style of its own.
aggiunto da SnootyBaronet | modificaThe New Yorker, Pauline Kael
 
"Beat the Devil" went straight from box office flop to cult classic and has been called the first camp movie, although Bogart, who sank his own money into it, said, "Only phonies like it." It's a movie that was made up on the spot; Huston tore up the original screenplay on the first day of filming, flew the young Truman Capote to Ravallo, Italy, to crank out new scenes against a daily deadline and allowed his supporting stars, especially Robert Morley and Peter Lorre, to create dialogue for their own characters. (Capote spoke daily by telephone with his pet raven, and one day when the raven refused to answer he flew to Rome to console it, further delaying the production.)
 

» Aggiungi altri autori (22 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Huston, JohnDirector & Screenplayautore primariotutte le edizioniconfermato
Capote, TrumanScreenplayautore principaletutte le edizioniconfermato
Helvick, JamesOriginal novelautore principaletutte le edizioniconfermato
Bogart, HumphreyActorautore secondariotutte le edizioniconfermato
Jones, JenniferActorautore secondariotutte le edizioniconfermato
Lollobrigida, GinaActorautore secondariotutte le edizioniconfermato
Lorre, PeterActorautore secondariotutte le edizioniconfermato
Morley, RobertActorautore secondariotutte le edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
What is time? Swiss manufacture it. French hoard it. Italians squander it. Americans say it is money. Hindus say it does not exist. Do you know what I say? I say time is a crook.
Well, let's say she uses her imagination rather than her memory.
But then there are so many bad characters nowadays. Take mine, for instance.
Why do you always make jokes about my name, huh? In Chile the name of O'Hara is - is a tip-top name. Many Germans in Chile have become to be called O'Hara.
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

"An offbeat tale of adventure and suspense involving the passengers on a steamer who attempt to outfox each other for illegal control of a parcel of land believed to be rich with uranium deposits." --

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.78)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 1
3.5 2
4 3
4.5
5 2

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,463,458 libri! | Barra superiore: Sempre visibile