Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Wonder

di Hugo Claus

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
2315116,395 (3.55)6
"While exposing the remains of Flemish fascism twenty years after the War, Wonder tracks one man's descent into madness. Victor, a bewildered teacher, pursues a mysterious woman to a castle in a remote village. There he finds himself trapped among a handful of desperate individuals still living out their collaboration with the Nazis"--Cover flap.… (altro)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 6 citazioni

Mostra 5 di 5
This book won't suit those seeking straight-forward, linear storytelling. It tells the story of the breakdown of a teacher in Flanders after the second world war and is told in a fragmentary narrative, shifting back and forth in time and interspersed with notebook entries from an asylum where the narrator now resides. Although somewhat disjointed I wouldn't say the story is difficult to follow for anyone used to anything mildly experimental. Difficulty encountered in reading was mainly due to lack of knowledge of Flemish history in the war.The teacher uncovers a circle of Nazis in a castle where he has been led in pursuit of a woman he saved from drowning. The story is quite compelling though it initially seemed in early parts just a skeleton on which to flesh out much descriptive and atmospheric writing, such as a disquisition on garden architecture at the castle. But it functions as a way of creating suspense and sets up the fabled idol of Crabbe who is depicted there- once the circles figurehead who the circle reveres and hope will one day return. You can tell Claus is a poet in his writing style, which is challenging, with many sub clauses, asides and parentheses. But while rich the text still flows and he has a caustic sense of humour which grounds the sometimes high literary style. Kudos to the translator for rendering all the subtleties in very readable prose. It's a curious book, quite unlike anything I've read- maybe a hint of Grass's Tin Drum in the framework of the narrator/narrative and the Nazi backdrop. While impressed, I might re-read it before seeking out more translations of the author. ( )
  Kevinred | Mar 15, 2021 |
Een leraar wordt het hoofd op hol gebracht door de NAZI'S ( )
  gielen.tejo | Sep 15, 2020 |
Wonder is a strange book. By turns sarcastic, hallucinatory, satirical, and dreamlike, it relates the misadventures of one Victor-Denijs de Rijckel, a teacher of English and German at a secondary school. He is a teacher so anonymous he lacks any nickname usually given by students. The novel follows Victor in his picaresque journey, an obsessive quest to find a woman. Along the way, he acquires a Sancho Panza in the form of a bratty student named Verzele. His journey ends when he and the student find themselves in a small town named Almout. It hosts a meeting of former Nazi collaborators. At the meeting, we learn about their devotion to Crabbe, a messiah figure they believe will return to Belgium.

The novel switches between third person accounts and a first person narrative (Victor’s) during his incarceration in an insane asylum. The Castilian proverb used by Claus reveals the Wonder’s strange and cruel nature. (Unfortunately, the proverb remains untranslated in the Archipelago Books edition. The publisher did manage to get Goya’s illustration of the proverb, Los Caprichos no. 42, with donkeys riding their masters.) The translated proverb reads, “You who cannot, carry me on your back.” Further commentary by R. Stanley Johnson states the men’s eyes are closed representing ignorance along with a cruel donkey that controls a man with spurs. Goya used this topsy-turvy image as “one of the strongest condemnations of contemporary Spanish society.” The novel condemns contemporary Dutch society, the corrupting nature of Nazi collaboration, and the banal puritanical mysticism of fascism.

Submission and subservience play out among the various characters and the geopolitical background. The reader absorbs the still-fresh wounds inflicted (and self-inflicted by the Second World War.) An accretion occurs from the various strata of submission, tragic and cancerous, until it overwhelms every character. Victor submits to the charms of a mystery woman he follows with obsessive passion. He also follows Verzele, the roles of imperious schoolteacher and obedient pupil reversed. The individual’s capitulation to the totalitarian State meets with ironic reversal in Belgium. While resisting the lure of domestic fascist groups, Belgium came under occupation from German forces on their way to conquer France. But Belgium was hardly a naïve innocent. Even though fascism did not thrive there, the nation let a conservative Catholic authoritarianism thrive and flourish. Belgium’s Catholicism provided the rich potting soil for the les fleurs du mal to bloom, aided by one Leon Degrelle.

While this may strike one as cheap anti-Catholic bigotry, one has only to look at Spain, Italy (fascism’s birthplace), Austria (Hitler’s birthplace), and the Vatican. The Holy See may have saved a few thousand Jews during World War 2, but could have been more effective if they had bothered to excommunicate Hitler, Mussolini, Franco, and other dictators who used Catholicism to further their tyrannical aims and countless atrocities. (The Vatican would finally abolish the accusation of deicide in 1965, three years after the publication of Wonder, albeit a few decades late of the death camps.)

Leon Degrelle founded the conservative authoritarian Catholic Christus Rex movement and later fought on the Eastern Front as a member of the Waffen-SS. Claus presents Crabbe as a thinly veiled version of Degrelle. After the War, Degrelle fled to Spain. Later on, he became active in various neo-Nazi movements. The group devoted to Crabbe only looks more pathetic with the light of historical developments shining a light on the mendacious piety of these walleyed fanatics.

Claus weaves together a rich tapestry, presenting an array of memorable characters: the hackneyed anti-Semitic Buick salesman Teddy Maertens, the vicious schoolboy Verzele, the eccentric fascist sculptor Sprange, and many others. They are planets revolving around Victor, a human void impersonating a scholar whose specialty is the life of Crabbe.

Unlike a realist or neo-realist piece, the novel reads like a New Wave film, a bastard-hybrid of L’Avventura (Michelangelo Antonioni, 1960) and Week End (Jean-Luc Godard, 1967). This is a quest narrative as black comedy, populated with cowards, traitors, and fanatics. Peopled by characters willing, by various degrees, to exchange their individuality for collective security and willfully ignorant of the crimes occurring right under their noses.

Wonder offers up brutally damning portraits and wildly farcical set pieces as evidence of his nation’s culpability in World War 2. Claus’s indictment arises less from a lawyer’s accumulation of evidence but through a visionary dream-logic. He presents the reader with both the allure and the horror of fascist collaboration.

http://driftlessareareview.com/2012/04/10/translation-tuesdays-wonder-1962-by-hu... ( )
1 vota kswolff | Apr 8, 2012 |
"Wonder" is a European post-war novel that was published in Belgium in 1962, translated from the Dutch into English by Michael Henry Heim, and published by Archipelago Books in 2009. The main character is a schoolteacher in post-war Belgium who attends a masquerade ball, where a woman rejects the advances of a man and mysteriously flings herself into the sea. The teacher, who seems at the edge of madness before this incident, saves the woman, and then accompanies a school boy to the town in which the woman lives, to learn more about her. There he is accused of a crime, and is mistaken for a heinous criminal. The novel jumps back and forth, as the teacher is incarcerated in a building and writes about his daily life in a notebook, while recalling these past events.

For me, reading "Wonder" was similar to being spun around in circles on a chair, while trying to identify people and objects around me. I would imagine that fans of post-war European experimental fiction would enjoy this book, but it wasn't my cup of tea. ( )
1 vota kidzdoc | Aug 28, 2010 |
Leerkracht Duits-Engels Victor-Denis de Ryckel, aan het Athenaeum van een badstad (duidelijk Oostende), 37 jaar; woont op hotelkamer na zijn scheiding. Duidelijk in midlifecrisis; zoekt het avontuur op, dronken op het bal van het Wit Konijn, geïntrigeerd door een mooie gemaskerde vrouw die hij volgt tot aan de zee waar ze een merkwaardig ritueel opvoert. De rest van het verhaal is een queeste naar de vrouw.

Indrukwekkende constructie, waarbij het aanvankele verhaal blijkbaar de vrucht blijkt van de leraar zijn schrijverij in de psychiatrische inrichting. Bij wijlen zeer wervelende verteltrant, altijd intrigerend, maar soms surrealistisch en verward (geeft de mentale staat van de Ryckel weer). Element van collaboratieverleden van Vlaanderen mooi verwerkt. Zeker een van de topwerken van Claus. ( )
1 vota bookomaniac | Aug 13, 2010 |
Mostra 5 di 5
Wonder is a remarkable if far from straightforward piece of writing. Claus suffered from Alzheimer's in his old age (and had himself euthanized), and though this was written decades before that presumably manifested itself, the text feels like it emerged from a clouded brain, with (many) brief moments of insight and recognition. The dazed teacher at the centre occasionally exacerbates matters with some heavy alcohol consumption, but even without it there is much that is foggy here, especially in how the narrative unfolds -- chronologically (track by track), but, in its smaller sections, often non-linearly. Still, the overall effect is very impressive.
 
The focal point of the novel is Victor Denijs de Rijckel, a schoolteacher who is a bit mental before the story even starts. And the novel progresses along two major tracks: a series of entries de Rijckel makes in a notebook he’s keeping at the institution where he currently resides, and a chronological description of earlier events.

The narrative is a bit disjointed, non-linear, and hazy. But it also has a very classic, very capital-l Literary feel. This is a book that’s going to be read for years, which is a testament to the great work Archipelago is doing.
 
Wonder is a work of savage satire intensely engaged with the moral and cultural life of the author’s Belgium and making no concessions to those who are unwilling to interest themselves in the small country’s contentious politics.

Michael Henry Heim is occasionally and understandably in difficulty with Claus’s more knotty and rhetorical Belgian Dutch packed with asides, allusions, and fierce juxtapositions, a style created to evoke a world sliding into chaos where contrasts and contradictions are so grotesque that we can only “wonder.”
aggiunto da kidzdoc | modificaNew York Review of Books, Tim Parks (sito a pagamento)
 

» Aggiungi altri autori (3 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Hugo Clausautore primariotutte le edizionicalcolato
Heim, Michael HenryTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

È contenuto in

Ha come guida di riferimento/manuale

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Tú que no puedes, llévame a cuestas
(Castillian proverb)
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
The teacher walked the twenty feet from his room to the elevator in wonder.
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali olandesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese (1)

"While exposing the remains of Flemish fascism twenty years after the War, Wonder tracks one man's descent into madness. Victor, a bewildered teacher, pursues a mysterious woman to a castle in a remote village. There he finds himself trapped among a handful of desperate individuals still living out their collaboration with the Nazis"--Cover flap.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.55)
0.5
1 1
1.5
2 2
2.5 1
3 8
3.5 3
4 9
4.5
5 5

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,771,245 libri! | Barra superiore: Sempre visibile