Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Aspettando Godot (1952)

di Samuel Beckett

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
12,852158476 (3.9)325
This volume is an absurdist play in which two characters, Vladimir and Estragon, wait endlessly and in vain for the arrival of someone named Godot. They claim he's an acquaintance but in fact hardly know him, admitting that they would not recognize him when they do see him. To occupy the time they eat, sleep, converse, argue, sing, play games, exercise, swap hats, and contemplate suicide -- anything "to hold the terrible silence at bay". Throughout the play, the audience may encounter religious, philosophical, classical, psychoanalytical, biographical, and especially wartime references.… (altro)
  1. 172
    Rosencrantz e Guildenstern sono morti di Tom Stoppard (guyalice)
    guyalice: Stoppard's play's been called "Waiting for Hamlet," as both are existentialist plays featuring a pair of clueless (yet tragic) idiots.
  2. 50
    Il rinoceronte di Eugène Ionesco (interference)
    interference: Ebenfalls ein Klassiker des Absurden Theaters.
  3. 30
    Casi di Daniil Kharms (ateolf)
  4. 20
    Il processo di Franz Kafka (SandraArdnas)
    SandraArdnas: Both masterpieces of the absurd
  5. 10
    La donna di sabbia di Kōbō Abe (christiguc)
  6. 10
    Seven Plays di Sam Shepard (SandraArdnas)
  7. 00
    Mercier e Camier di Samuel Beckett (EMS_24)
    EMS_24: Two man, trying to escape the city what doesn't succeed. Absurdism, exentialism, repetition.
  8. 03
    Beatrice and Virgil di Yann Martel (Othemts)
1950s (19)
AP Lit (61)
scav (51)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 325 citazioni

Non c’è da meravigliarsi che, uscendo dal teatro, la gente si chieda cosa diavolo ha visto. In casi come questo si finisce sempre per attribuire all’autore un preciso disegno simbolico, e si rigira il testo pezzo per pezzo, battuta per battuta, cercando di ricostruire il puzzle. Si ha l’impressione che Beckett, a casa sua, stia ridendo malignamente alle nostre spalle, mentre con una semplice intervista alla televisione potrebbe chiarire ogni cosa. Diremmo subito che, a nostro parere, pretendere a tutti i costi questo “sesamo apriti” non ha senso. Stabilire se Godot è Dio, la Felicità, o altro, ha poca importanza; vedere se in Vladimiro ed Estragone la piccola borghesia che se ne lava le mani, mentre Pozzo, il capitalista, sfrutta bestialmente Lucky, il proletariato, è perfettamente legittimo, ma altrettanto legittima è la “chiave” cristiana, per cui tutto, dall’albero che si trova sulla scena, e che dovrebbe rappresentare la Croce, alla barba bianca di Godot, si può spiegare Vangelo alla mano”. (Carlo Fruttero)
  kikka62 | Feb 20, 2020 |

» Aggiungi altri autori (62 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Beckett, Samuelautore primariotutte le edizioniconfermato
Andrade, Fabio de SouzaTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Brée, GermaineA cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Bryden, MaryIntroduzioneautore secondarioalcune edizioniconfermato
Deardoff, Kenneth R.Progetto della copertinaautore secondarioalcune edizioniconfermato
Duckworth, ColinA cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Eriksson, Göran O.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Eriksson, Lill-IngerTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Kuhlman, RoyProgetto della copertinaautore secondarioalcune edizioniconfermato
Ouředník, PatrikTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Phillips, TomIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Schoenfeld, EricA cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

È contenuto in

Ha l'adattamento

È parodiato in

Ha uno studio

Ha come supplemento

Ha come commento al testo

Ha come guida per lo studente

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Estragon, sitting on a low mound, is trying to take off his boot. He pulls at it with both hands, panting. He gives up, exhausted, rests, tries again.
As before.
Enter Vladimir
ESTRAGON: (giving up again) Nothing to be done.
Citazioni
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
"Don't talk to me. Don't speak to me. Stay with me."
ESTRAGON: Nothing happens, nobody comes, nobody goes, it's awful!
ESTRAGON: We've lost our rights?
VLADIMIR: [Distinctly.] We got rid of them.
VLADIMIR: That passed the time.
ESTRAGON: It would have passed in any case.
VLADIMIR: Yes, but not so rapidly.
VLADIMIR: Moron!
ESTRAGON: Vermin!
VLADIMIR: Abortion!
ESTRAGON: Morpion!
VLADIMIR: Sewer-rat!
ESTRAGON: Curate!
VLADIMIR: Cretin!
ESTRAGON: [With finality.] Crritic!
VLADIMIR: Oh!
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
3518365010 1971 softcover trilingual suhrkamp taschenbuch 1
Redattore editoriale
Elogi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese (1)

This volume is an absurdist play in which two characters, Vladimir and Estragon, wait endlessly and in vain for the arrival of someone named Godot. They claim he's an acquaintance but in fact hardly know him, admitting that they would not recognize him when they do see him. To occupy the time they eat, sleep, converse, argue, sing, play games, exercise, swap hats, and contemplate suicide -- anything "to hold the terrible silence at bay". Throughout the play, the audience may encounter religious, philosophical, classical, psychoanalytical, biographical, and especially wartime references.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
"Non c'è da meravigliarsi che, uscendo dal teatro, la gente si chieda cosa diavolo ha visto. In casi come questo si finisce sempre per attribuire all'autore un preciso disegno simbolico, e si rigira il testo pezzo per pezzo, battuta per battuta, cercando di ricostruire il puzzle. Si ha l'impressione che Beckett, a casa sua, stia ridendo malignamente alle nostre spalle, mentre con una semplice intervista alla televisione potrebbe chiarire ogni cosa. Diremmo subito che, a nostro parere, pretendere a tutti i costi questo "sesamo apriti" non ha senso. Stabilire se Godot è Dio, la Felicità, o altro, ha poca importanza; vedere se in Vladimiro ed Estragone la piccola borghesia che se ne lava le mani, mentre Pozzo, il capitalista, sfrutta bestialmente Lucky, il proletariato, è perfettamente legittimo, ma altrettanto legittima è la "chiave" cristiana, per cui tutto, dall'albero che si trova sulla scena, e che dovrebbe rappresentare la Croce, alla barba bianca di Godot, si può spiegare Vangelo alla mano".
(piopas)
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.9)
0.5 9
1 79
1.5 9
2 172
2.5 24
3 519
3.5 92
4 830
4.5 103
5 901

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 202,645,792 libri! | Barra superiore: Sempre visibile