Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Siberian exile : blood, war, and a granddaughter's reckoning (2017)

di Julija Sukys

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
1011,832,998 (4.83)8
2018 AABS Book Prize Winner 2018 Vine Award for Canadian Jewish Literature in Nonfiction  When Julija Sukys was a child, her paternal grandfather, Anthony, rarely smiled, and her grandmother, Ona, spoke only in her native Lithuanian. But they still taught Sukys her family's story: that of a proud people forced from their homeland when the soldiers came. In mid-June 1941, three Red Army soldiers arrested Ona, forced her onto a cattle car, and sent her east to Siberia, where she spent seventeen years separated from her children and husband, working on a collective farm. The family story maintained that it was all a mistake. Anthony, whose name was on Stalin's list of enemies of the people, was accused of being a known and decorated anti-Bolshevik and Lithuanian nationalist. Some seventy years after these events, Sukys sat down to write about her grandparents and their survival of a twenty-five-year forced separation and subsequent reunion. Piecing the story together from letters, oral histories, audio recordings, and KGB documents, her research soon revealed a Holocaust-era secret--a family connection to the killing of seven hundred Jews in a small Lithuanian border town. According to KGB documents, the man in charge when those massacres took place was Anthony, Ona's husband. In Siberian Exile Sukys weaves together the two narratives: the story of Ona, noble exile and innocent victim, and that of Anthony, accused war criminal. She examines the stories that communities tell themselves and considers what happens when the stories we've been told all our lives suddenly and irrevocably change, and how forgiveness or grace operate across generations and across the barriers of life and death.   … (altro)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 8 citazioni

Julija Šukys is a Canadian of Lithuanian descent. The story of her family and her country were "tattooed on her skin," told and retold by family members and by the close-knit Lithuanian émigré population. Of these stories, she was particularly drawn to the story of her paternal grandmother, Ona. She always knew that someday she would write Ona's story and that is what she set out to do when writing this book.

Lithuania's history during WWII is complicated. They were invaded by the Russians, then the Germans, then the Russians again. Some citizens welcomed the Germans as saving them from the Russians, some welcomed the Russians for saving them from the Germans, some worked secretly against both. In 1941 Ona was taken from her apartment in the middle of the night by Soviet KGB officers and put on a cattle car for Siberia. Her crime? Being in the wrong place at the wrong time. Or so the family said. One thing was for certain, her grandmother spent the next seventeen years in Siberia in a special settlement. It would be twenty-four years before she saw her husband or three children again.

This was the story Julija wanted to write: one of persecution overcome through tenacity and inner strength. Her grandmother's experience and survival was a story she wanted to pass on to her own son. But when she began researching her family's history, she found different story. One that included a perpetrator of violence, a collaborator with the Nazis. How to reconcile this long-hidden, incomprehensible reality with the stories she had been told and the family members she had known? What should she do with this knowledge? "Some always pays," she writes. "The question is who. And the question is how." Was she herself somehow tainted and culpable through association, through heredity? Was she somehow paying, now, with this new unwanted knowledge? Could she atone? Should she?

I found all of these questions fascinating and, for me, they were as compelling as the story of Julija's grandparents. Their experiences in Lithuania and Siberia were unique, and yet representative of the complexities of the region dubbed by Timothy Snyder as "the Bloodlands." And Julija's struggles, as a writer and a member of a family and close community, to make sense of these experiences is again both uniquely her own and representative of an entire country's struggle to understand collaboration, violence, and the desire to put the past in the past.

Julija Šukys lays open her family's history as a testament to the value of truth and as an act of redemption. The tone is rough and captures the sense of pain tightly controlled, but at the same time it is not unrelenting darkness. The story of Ona still shines through as the family history that Julija had always wanted to write. ( )
1 vota labfs39 | Sep 9, 2018 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Film correlati
Epigrafe
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
The journey here was very easy...
but the road back is much harder.
Ona, letter from Siberia, August 25, 1957
Dedica
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
For my son
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Someone always pays.
Citazioni
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Someone always pays. The question is who. And the question in how.
For forty years, it seems, I have overvalued my origins. All my life, I have put so much stock in where I "came from" that when it turned out that the past looked different from what I'd imagined, a crisis of identity resulted. Who am I now that I've rewritten my family's history?
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

2018 AABS Book Prize Winner 2018 Vine Award for Canadian Jewish Literature in Nonfiction  When Julija Sukys was a child, her paternal grandfather, Anthony, rarely smiled, and her grandmother, Ona, spoke only in her native Lithuanian. But they still taught Sukys her family's story: that of a proud people forced from their homeland when the soldiers came. In mid-June 1941, three Red Army soldiers arrested Ona, forced her onto a cattle car, and sent her east to Siberia, where she spent seventeen years separated from her children and husband, working on a collective farm. The family story maintained that it was all a mistake. Anthony, whose name was on Stalin's list of enemies of the people, was accused of being a known and decorated anti-Bolshevik and Lithuanian nationalist. Some seventy years after these events, Sukys sat down to write about her grandparents and their survival of a twenty-five-year forced separation and subsequent reunion. Piecing the story together from letters, oral histories, audio recordings, and KGB documents, her research soon revealed a Holocaust-era secret--a family connection to the killing of seven hundred Jews in a small Lithuanian border town. According to KGB documents, the man in charge when those massacres took place was Anthony, Ona's husband. In Siberian Exile Sukys weaves together the two narratives: the story of Ona, noble exile and innocent victim, and that of Anthony, accused war criminal. She examines the stories that communities tell themselves and considers what happens when the stories we've been told all our lives suddenly and irrevocably change, and how forgiveness or grace operate across generations and across the barriers of life and death.   

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Autore LibraryThing

Julija Sukys è un Autore di LibraryThing, un autore che cataloga la sua biblioteca personale su LibraryThing.

pagina del profilo | pagina dell'autore

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (4.83)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5 1
5 2

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 203,205,619 libri! | Barra superiore: Sempre visibile