Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Madame Verona Comes Down the Hill (2006)

di Dimitri Verhulst

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
4152060,652 (3.8)108
Years ago, Madame Verona and her husband built a home for themselves on a hill in a forest above a small village. There they lived in isolation, practising their music, and chopping wood to see them through the cold winters. When Mr Verona died, the locals might have expected that the legendary beauty would return to the village, but Madame Verona had enough wood to keep her warm during the years it would take to make a cello - the instrument her husband loved - and in the meantime she had her dogs for company. And then one cold February morning, when the last log has burned, Madame Verona sets off down the village path, with her cello and her memories, knowing that she will have no strength to climb the hill again. Poignant, precise and perfectly structured, this is a story of one woman's tender and enduring love - as a wife, and as a widow.… (altro)
  1. 10
    The Misfortunates di Dimitri Verhulst (Amoorie)
    Amoorie: Wie dit boekt/deze auteur apprecieert moet zeker zijn vorig(e) werk(en) eens lezen, you'll love it!
  2. 00
    Meuse l'oubli di Philippe Claudel (jodocus)
  3. 00
    The Blind Contessa's New Machine di Carey Wallace (Limelite)
    Limelite: Similar in ethereal tone and on the subject of the soul mate, both heroines live and conduct an isolated and introspective examination of life.
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 108 citazioni

READ IN DUTCH

In mijn zoektocht naar boeken voor mijn Nederlands literatuurexamen kwam ik ook Mevrouw Verona daalt de heuvel af tegen. Het was in eerste instantie niet het boek dat ik van Dimitri Verhulst zocht, maar ik heb deze toch meegenomen uit de bieb (was het enige boek van hem dat niet uitgeleend was) en ik heb er geen spijt van gehad.

Mevrouw Verona daalt de heuvel (waarop haar huis staat) af naar het dorpje aan de voet ervan in de wetenschap dat ze de kracht niet meer zal hebben de heuvel opnieuw op te klimmen. Mevrouw Verona neemt afscheid van het leven en denkt daarbij terug aan haar man, de liefde van haar leven en de geschiedenis van het dorpje, dat ook langzaam maar zeker uitsterft.

Ik vond het een mooi boekje. Het verhaal is niet erg lang, maar het is lang genoeg om het verhaal te vertellen. Mevrouw Verona is de spil tussen een heel aantal zeer korte verhalen uit het dorp. Het las lekker, de schrijfstijl was wel duidelijk Vlaams, maar dat vind ik vaak net wel leuk. Het is een boek waarmee je 's middags ergens lekker gaat zitten, en weer opstaat als je het uithebt. Dat kan ook prima, vanwege het feit dat het maar een ruime 100 pagina's lang is. Het heeft mij wel benieuwd gemaakt naar andere boeken van deze schrijver... ( )
  Floratina | May 26, 2016 |
As ever, I’m woefully behind with my reviews, having read this about two months ago! I seem to have rated it 4/5, but I can’t actually remember that much about it – and it was a library book so I can’t even dip into it to remind myself of it - oh dear! I remember that I enjoyed the very poetic writing. Essentially it’s a love story about Madame Verona and her husband – and how she copes after his death. The villagers expect her to become more involved in village life after his death, but she stays isolated, knowing that she has enough wood for the fire to last for the rest of her life. Once that wood runs out Madame Verona will come down the hill, but not until then.

It was originally written in Dutch (the author was born in Belgium) but I think the translation must do it justice, because, as I said, I found the writing to be lovely - apart from that I don't have much to add, sadly!
( )
  Bagpuss | Jan 17, 2016 |
Elegiacal and melancholy novella about grief, set on a mythic hill in a small mountain village where one woman's loyalty to the memory of love for her husband is recorded in small acts of devotion to the stray dogs who have always sought her out and to the memory of that rarest of things in life -- a soul mate.

At the same time, this is not a sad book; rather, it is a triumphant one in that Madame Verona wills and is able to dictate the time and place of her own last moments of life. She does not brood nor mope during her remaining span of years but she does honor what she had with her composer husband by finding ways to cultivate the memories of their happiness.

Two artists -- at least one of them was able to excel in the "art of dying." ( )
  Limelite | Jun 14, 2015 |
This is the tale of Madame Verona who lived with her beloved husband and collection of dogs in a remote cottage, beyond the forest, high above the village. Now, in this village, there is a distinct shortage of women. And when Madame Verona’s husband dies at a young age, the men start dreaming of the beautiful Madame coming down the hill. Only thing is, her husband foresaw his death and stocked up the wood for her fires, for years and years to come. So she has no need to come down the hill just yet.

This is a charming fable of enduring love told mostly from the perspective of an interesting motley of villagers sure to provide a series of chuckles. There is nothing profound about it. It is simple, and crafted with the lightest, most delightful touch. It is the perfect summer holiday read.
1 vota akeela | Jan 13, 2014 |
Voornaamste kracht van dit boek vond ik het beeldend, swingend, meelepend, eigenzinnig taalgebruik. ( )
1 vota Harm-Jan | Jul 8, 2012 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (1 potenziale)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Dimitri Verhulstautore primariotutte le edizionicalcolato
Colmer, DavidTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
My dog is old. When he is in pain, an imploring look comes into his eyes. I am his God. He doesn't know that behind the God that will save him, the one he beseeches, there is another God he cannot see. Is there another behind ours as well? The dog grovels at my feet. At whose feet must we grovel? --Jean Ray
Dedica
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
For Nathalie, at last
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Somewhere, in one of the many narrative repositories that have been set up here and there for us to draw on when the world needs a story, it must be possible find the fable that tells us that people, on their arrival in the realm of the dead, must lay claim to a trait, one only, that characterizes the life they have just led.
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali olandesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Years ago, Madame Verona and her husband built a home for themselves on a hill in a forest above a small village. There they lived in isolation, practising their music, and chopping wood to see them through the cold winters. When Mr Verona died, the locals might have expected that the legendary beauty would return to the village, but Madame Verona had enough wood to keep her warm during the years it would take to make a cello - the instrument her husband loved - and in the meantime she had her dogs for company. And then one cold February morning, when the last log has burned, Madame Verona sets off down the village path, with her cello and her memories, knowing that she will have no strength to climb the hill again. Poignant, precise and perfectly structured, this is a story of one woman's tender and enduring love - as a wife, and as a widow.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.8)
0.5
1
1.5
2 5
2.5 3
3 29
3.5 19
4 59
4.5 10
5 19

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,796,267 libri! | Barra superiore: Sempre visibile