Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

The Language of Angels: A Story About the Reinvention of Hebrew

di Richard Michelson

Altri autori: Karla Gudeon (Illustratore)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
924294,020 (3.91)2
Once there was a child without a friend. Ben-Zion's father insisted that his son speak only Hebrew, considered by some as the language of angels. But in the 1880s, the Jewish people who lived in Jerusalem spoke Yiddish or the languages of the places where they grew up. Hebrew hadn't been in everyday use for more than two thousand years, and adults said it could never be revived. "This is the story of how one man and his son brought Hebrew back into common use. It's a story about how language changes and grows. And it's a story about how one person can make a difference"--Jacket.… (altro)
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 2 citazioni

Mostra 4 di 4
The artwork was well integrated into the story and flowed in and around the text. I do not think, however, the illustrations enhanced the story nor told more than what was written. It was an enjoyable and beautifully written and illustrated story, and tells an important and not well known fact about Jewish culture and the Hebrew language.
Includes back matter: Afterword with brief history about Ben-Zion, Eliezer, Divorah, the history of Hebrew, Palestine, and suggestions for further reading. ( )
  EMiMIB | Jun 28, 2019 |
This book is based on the autobiography of Ben-Zion Ben-Yehuda (later calling himself Itamar Ben-Avi), whose father was instrumental in creating modern Hebrew in Israel. While the dialogue is invented, the story, according to the author’s Afterword, follows the general framework of the history later written by Ben-Yehuda.

Ben-Zion Ben-Yehuda was born in Jerusalem on July 31, 1882, the son of Deborah and Eliezer Ben-Yehuda. As a young boy, Ben-Zion spent most of his time alone, because he did not speak the same language as any of the children living nearby. His father wanted Ben-Zion to hear and speak only Hebrew, “the Language of Angels.”

In the 1880s, Hebrew was only used in scripture and religious rituals. Eliezer decided to start a school with all lessons taught in Hebrew. There was some protest from others in the community: why should they not speak Yiddish? They already knew that tongue, and besides, “Hebrew is holy and should be used only for prayer.” To use Hebrew for everyday activities seemed profane and inappropriate to them.

Eliezer argued that Yiddish was the language of the ghettos, where they were not free. He created a dictionary for Hebrew words, including many he had to make up to represent modern ideas and objects. The first volume was published in 1908. As the author explains in his note, Eliezer studied ancient languages related to Hebrew for sources, so the words would have logical roots.

In the text, Michelson explains how some of the new words came about, such as the words for ice cream and bicycle.

The Afterword also tells us that during Eliezer’s lifetime, fifty-five schools opened in Israel with all instruction conducted in Hebrew. By 1948 when the state of Israel was established, Hebrew was the national language.

The illustrator, Karla Gudeon, created vibrant and kid-friendly digitized watercolors in a folkloric style that show the words by what they define, as well as depicting them as building blocks.

Evaluation: It is so interesting to see how a new language gets established. The author manages to simplify the process in a way that makes it understandable to a young audience. Adults will have much to discuss with children who read this, such as the role language plays in uniting a community, and the way it needs to evolve and grow to remain relevant. There are also philosophical issues to consider: was it fair of Ben-Zion’s dad to insist he not talk to other children until those children learned Hebrew? ( )
  nbmars | Sep 1, 2018 |
Based on a true story, Eliezer wants his son, Ben-Zion, to speak only Hebrew. He even covers his ears when animals make noises because they are not part of "the Language of Angels."

The first obstacle? Hebrew hadn't been spoken as a main language in over 2000 years. The second obstacle? Ben-Zion is lonely without a way to communicate with other kids. Eliezer begins to teach them Hebrew, too, for his son's sake and also with the hope that they will teach their parents. The third obstacle? There were no Hebrew words to describe modern objects. The children take part in inventing new words for the milon ("a place for words" where Eliezer began recording every Hebrew word).

This incredible story is told in a way children can understand with concepts they can relate to, including loneliness and bullying. The beautiful art is a perfect match for the text. I was fascinated by the history behind this book and enjoyed learning more in the Afterword. For instance, when Eliezer moved to Jerusalem in 1881, no one spoke Hebrew (except in prayer). Today, more than three million people speak it—an accomplishment that amazed me! ( )
  DonnaMarieMerritt | Sep 15, 2017 |
Mostra 4 di 4
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Richard Michelsonautore primariotutte le edizionicalcolato
Gudeon, KarlaIllustratoreautore secondariotutte le edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Once there was a child without a friend. Ben-Zion's father insisted that his son speak only Hebrew, considered by some as the language of angels. But in the 1880s, the Jewish people who lived in Jerusalem spoke Yiddish or the languages of the places where they grew up. Hebrew hadn't been in everyday use for more than two thousand years, and adults said it could never be revived. "This is the story of how one man and his son brought Hebrew back into common use. It's a story about how language changes and grows. And it's a story about how one person can make a difference"--Jacket.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.91)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 3
3.5
4 6
4.5
5 2

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,764,382 libri! | Barra superiore: Sempre visibile