Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.
Risultati da Google Ricerca Libri
Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.
Message ("Mensagem") was the only book of verse in his own language that Pessoa saw through the press in his lifetime. On the face of it, a patriotic sequence steeped in 'Sebastianismo', the poems offer much more than this, the Kings and navigators of the Portugal's history standing as avatars of the poet's self, their explorations and heroic deeds projections of the poet's inner creative life. Although Pessoa is famous for the many heteronyms under which he composed verse in wildly different styles, this volume was published under his own name - the 'orthonym', as he defined it - and it remains one of his great masterpieces. This edition brings Jonathn Griffin's fine translation (originally published by the Menard Press in 1992) back into print, as part of Shearsman's Pessoa edition.… (altro)
Dati dalle informazioni generali inglesi.Modifica per tradurlo nella tua lingua.
BENEDICTUS DOMINUS DEUS NOSTER QUI DEDIT NOBIS SIGNUM
Capt 1: BELLUM SINE BELLO (Guerra sem Guerra / War without the War)
Capt 2: POSSESSIO MARIS (A Posse do Mar / The Ownership of the Sea)
Capt 3: PAX IN EXCELSIS (Paz nas Alturas / Peace in the Heavens)
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi.Modifica per tradurlo nella tua lingua.
A Europa jaz, posta nos cotovelos:// De Oriente a Ocidente jaz fitando// E toldam-lhe românticos cabelos// Olhos Gregos lembrando.
Citazioni
Dati dalle informazioni generali inglesi.Modifica per tradurlo nella tua lingua.
"Deus quer, o homem sonha, a obra nasce."
"Aqui ao leme sou mais do que eu: // Sou um povo que quer o mar que é teu;"
"Ó Mar salgado, quanto do teu sal // São lágrimas de Portugal!"
"Valeu a pena? Tudo vale a pena // Se a alma não é pequena. // Quem que passar além do Bojador // Tem que passar além da dor. Deus ao mar o perigo e o abismo deu, Mas nele é que espelhou o céu."
"Triste de quem é feliz! // Vive porque a vida dura. // Nada na alma lhe diz Mais que a lição da raiz - Ter por vida a sepultura."
"Quem vem viver a verdade // Que morreu D. Sebastião?"
"Ninguém sabe que coisa quer. // Ninguém conhece que alma tem, // Nem o que é mal, nem o que é bem.// (Que ânsia distante perto chora?)// Tudo é incerto e derradeiro. // Tudo é disperso, nada é inteiro. // Ó Portugal, hoje és nevoeiro... // É a Hora!"
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi.Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Message ("Mensagem") was the only book of verse in his own language that Pessoa saw through the press in his lifetime. On the face of it, a patriotic sequence steeped in 'Sebastianismo', the poems offer much more than this, the Kings and navigators of the Portugal's history standing as avatars of the poet's self, their explorations and heroic deeds projections of the poet's inner creative life. Although Pessoa is famous for the many heteronyms under which he composed verse in wildly different styles, this volume was published under his own name - the 'orthonym', as he defined it - and it remains one of his great masterpieces. This edition brings Jonathn Griffin's fine translation (originally published by the Menard Press in 1992) back into print, as part of Shearsman's Pessoa edition.