Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Gargantua and Pantagruel (Penguin Classics)…
Sto caricando le informazioni...

Gargantua and Pantagruel (Penguin Classics) (originale 1532; edizione 2006)

di François Rabelais (Autore), M. A. Screech (Traduttore)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
5,025482,163 (3.74)195
First published in four volumes between 1532 and 1552, Rabelais' comic masterpiece chronicles the adventures of a giant, Gargantua, and his son, Pantagruel. More than four centuries later, the terms "gargantuan" and "Rabelaisian" are synonymous with earthy humor, a surfeit of good food and drink, and pleasures of the flesh. This series of exaggerated fables was condemned upon its initial publication by the censors of the Collège de la Sorbonne. But beneath their bawdy, often scatological wit, the tales bear a deeper significance as the author's defense of daring and groundbreaking ideas. Using his ribald humor, Rabelais addresses timeless issues of education, politics, and philosophy. His parodies of classic authors as well as his own contemporaries offer a hilarious exposé of human folly and an enduring satire of history, literature, religion, and culture. This edition features the classic translation by Sir Thomas Urquhart and Pierre le Motteux.… (altro)
Utente:Buchvogel
Titolo:Gargantua and Pantagruel (Penguin Classics)
Autori:François Rabelais (Autore)
Altri autori:M. A. Screech (Traduttore)
Info:Penguin Classics (2006), Edition: 01, 1088 pages
Collezioni:Digital files
Voto:
Etichette:French literature, Satire, GtBks, Ep1d-2

Informazioni sull'opera

Gargantua e Pantagruele di François Rabelais (1532)

Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 195 citazioni

Have an antique copy, Bibliophilist Society copy, approximately 1937 based on previous owner’s note
  JimandMary69 | Aug 29, 2023 |
I think anyone who loved Tristram Shandy will at least like this book, which comes from a similar place of joy and chaos and learned ... well, *stuff.*

If you *hate* books like Tristram Shandy, well, you probably won't like this. And I probably won't like you. :^) Oh well.

The translation and notes by the improbably-named Screech are very, very good. Top class. ( )
  tungsten_peerts | May 10, 2023 |
Possibly the jolliest books ever written. ( )
  schumacherrr | Feb 21, 2022 |
Tough one to review it doesn't really have a proper story it wanders around touching on pretty much every social subject you can imagine. I seriously wonder how much of it i'm actually GETTING. The version i read had no annotations, that coupled with the age, the fact its a translation and the humor which rarely dates well, i doubt i'm really absorbing more than 65% of the original text.
Its crass toilet humor is probably the highlight of the work as it's so strange to see in something this old and it's so basic that transcends time.
The last two books are the most 'Gulliver' like. Book 3 is the weak link being one longggggg joke which can be a bit of a slog to get through.
You'll need patience to read this as Rabelais's style is quite long-winded. Overall its interesting enough, i still prefer it to Don Quixote but not quite sure why people go nuts over it. ( )
  wreade1872 | Nov 28, 2021 |
I'm done done done with this book and couldn't be more excited. It's like reading one of those teenage boy comedies... the humor is all about bodily functions and (classic though it may be) it doesn't contribute much to the quality of my life. I get why those old maids in The Music Man were so stubborn about it... and I don't get why they changed the song in the newest version (the alterers obviously never read it).

Hopefully, never again will I read this. ( )
  OutOfTheBestBooks | Sep 24, 2021 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (79 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Rabelais, Françoisautore primariotutte le edizioniconfermato
Bonfantini, MarioTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Buckinx, ThéoTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Cohen, J. M.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Doré, GustaveIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Hémard, JosephIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Hutchins, Robert MaynardA cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Kauffer, Edward McKnightProgetto della copertinaautore secondarioalcune edizioniconfermato
Le Clercq, Jacques Georges ClemenceauTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Le Motteux, PeterTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Motteux, Peter AnthonyTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Pape, Frank C.Illustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Peter Antony Motteuxautore secondarioalcune edizioniconfermato
Putnam, SamuelTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Raffel, BurtonTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Rieu, E. V.A cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Sandfort, J.A.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Screech, M. A.A cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Urquhart, Sir ThomasTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Film correlati
Epigrafe
Dedica
AUX LECTEURS

Amis lecteurs, qui ce livre lisez, 

Despouilez-vous de toute affection, 

Et, le lisant, ne vous scandalisez :

 il ne contient mal ni infection. 

Vray est qu'icy peu de perfection 

Vous apprendrez, sinon en cas de rire ;

Aultre argument ne peut mon coeur elire, 

Voyant le dueil qui vous mine et consomme : 

Mieux est de ris que de larmes escripre, 

Pour ce que rire est le propre de l'homme.
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Most noble and illustrious drinkers, and you thrice precious pockified blades (for to you, and none else do I dedicate my writings), Alcibiades, in that dialogue of Plato's which is entitled The Banquet, whilst he was setting forth the praises of his schoolmaster Socrates (without all question the prince of philosophers), amongst other discourses to that purpose said that he resembled the Sileni.
Citazioni
… (come dice il proverbio, che: «A cul di cacone non manca mai merda») …
Ma a quella richiesta non si mostrarono per nulla inclini i focacciari, anzi (che è ben peggio) li caricarono di insulti, chiamandoli villanzoni, camorri sdentati, rossacci della malora, disutili, pisciainletto, barabba, lime sorde, fannulloni, ghiottonacci, pancioni, fanfaroni, buonianulla, mascalzoni, sbruffoni, scrocconi, pertichini, leggeroni, addormentati, tangheri, ciondoloni, allocchi, deficienti, gabbamondo, balenghi, straccioni, sacchi di stronzi, pastori di merda, e altri simili epiteti diffamatorî; e aggiungendo che non stava certo a loro mangiare di quelle belle focacce, perché erano gentaglia da contentarsi di pan di segala e di schiacciate.
… un perfetto monaco se mai ce ne fu da quando il mondo monacante monacò di monacheria …
E bevendo così l'uno alla salute dell'altro, e tutti alla salute di Mangiaprocessi e dei suoi assistenti, Oudart rinnegava e malediceva quelle nozze, allegando che uno degli assistenti gli aveva disincornifistibulato tutta una spalla … Loyre si lamentava che l'altro assistente … gli avesse rifilato un tal pugno sul gomito che si sentiva tutto sgarrettatricchetraccheribellivoltato il tallone. … “Ma io, che male vi ho fatto?” si lamentava. “Non gli è bastato d'avermi pestarinverzicomazzettabirincostrabaccorigirafriccotrituraveggiato il mio povero occhio …” “… Non vi bastava d'avermi marcatrivellantambussagridellagridelliscopapopondrillato tutte le membra superiori a scarpate, dovevate anche mordicchiagrimpititabirobirincoccobirancaccotirintimpaneggiarmi negli stinchi con le punte dei vostri stivali? …” … E la sposa piangeva ridendo, e rideva piangendo, perché il Mangiaprocessi … le aveva ancora tasteggiarimpenillopizzitrimballinsfreghettato di nascosto le parti vergognose.
Pantagruele, con un Eliodoro greco in mano, su un trapuntino presso il boccaporto, sonnecchiava. E tale era il suo costume, che dormiva molto meglio col libro che a memoria.
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Nota di disambiguazione
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
This work does indeed contain all five of the books of Gargantua and Pantagruel (i.e. Gargantua, Pantagruel, The Third Book, The Fourth Book, The Fifth Book), even though in some cases (e.g. the Penguin Classics edition), only ‘Gargantua’ and ‘Pantagruel’ are mentioned on the front cover.

Any editions consisting of only ‘Gargantua’ and ‘Pantagruel’ (check the table of contents) should be separated from this work.
This work consists of the five books of Gargantua and Pantagruel, i.e.:
- Gargantua
- Pantagruel
- The Third Book (Le tiers livre)
- The Fourth Book (Le quart livre)
- The Fifth Book (Le cinquième livre)
Should not be combined with editions that contain only the first two books.
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese (2)

First published in four volumes between 1532 and 1552, Rabelais' comic masterpiece chronicles the adventures of a giant, Gargantua, and his son, Pantagruel. More than four centuries later, the terms "gargantuan" and "Rabelaisian" are synonymous with earthy humor, a surfeit of good food and drink, and pleasures of the flesh. This series of exaggerated fables was condemned upon its initial publication by the censors of the Collège de la Sorbonne. But beneath their bawdy, often scatological wit, the tales bear a deeper significance as the author's defense of daring and groundbreaking ideas. Using his ribald humor, Rabelais addresses timeless issues of education, politics, and philosophy. His parodies of classic authors as well as his own contemporaries offer a hilarious exposé of human folly and an enduring satire of history, literature, religion, and culture. This edition features the classic translation by Sir Thomas Urquhart and Pierre le Motteux.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.74)
0.5 3
1 16
1.5
2 46
2.5 7
3 81
3.5 23
4 92
4.5 16
5 136

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

Penguin Australia

Una edizione di quest'opera è stata pubblicata da Penguin Australia.

» Pagina di informazioni sull'editore

W.W. Norton

Una edizione di quest'opera è stata pubblicata da W.W. Norton.

» Pagina di informazioni sull'editore

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 203,192,169 libri! | Barra superiore: Sempre visibile