Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

The Fox and Dr. Shimamura (2015)

di Christine Wunnicke

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
424596,506 (4.1)1
"The Fox and Dr. Shimamura toothsomely encompasses Japan and Europe, memory and actuality, fox-possession myths and psychiatric mythmaking. The novel begins near the story's end, in Dr. Shimamura's retirement. A feverish invalid, he's watched over by four women: his wife, his mother, his mother-in- law, and a nurse (originally one of his psychiatric patients). His mother is busily writing and rewriting his biography, Between Genius and Madness. As an outstanding young Japanese medical student at the end of the nineteenth century, Dr. Shimamura is sent--to his dismay--to the provinces: he is asked to cure scores of young women of an epidemic of fox possession. He considers the assignment a joke, believing it's all a hoax, until he sees a fox moving under the skin of a beauty. He comes to believe not just in fox possession, but also that he in fact "cured" the young woman with a kiss, by breathing in the fox demon (the root of his lifelong fever). Next he travels to Europe and works with such luminaries as Charcot, Breuer and (briefly) Freud himself (whose methods he concludes are incompatible with Japanese politeness). The ironic parallels between Charcot's hack theories of female "hysteria" and Japanese ancient folklore--when it comes to beautiful writhing young women--are handled with a lightly sardonic touch by Christine Wunnicke, whose flavor-packed language is a delight"--… (altro)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi 1 citazione

Mostra 3 di 3
I'm giving this three stars because it is in large part a matter of taste, but I thought it was rather tedious, and it's only 151 pages. I generally don't read “serious contemporary fiction,” and this reminds me why. I read this because I was intrigued by the use of the kitsune motif, although I had only heard of the version where a vixen turns into a woman.

The New York Book Review said, “But absurdist fiction, like psychotherapy, requires an investment of energy and a suspension of judgment.” They're not getting it from me in either of those two cases. Wunnicke wrote: “Sachiko, Hanako, and Yukiko often spent hours and days in such conversations that led nowhere and which no-one understood.” (Chapter 8, p.77) That summed up a lot of the book for me. It seemed to spend a lot of time frettingover meaningless details and dead ends, particularly in the sections concerning Shimamura's illness. As is often the case, the author matches this with vagueness about things that happened. I think the parts set in Europe were better for being stronger narratives. There are some interesting elements and good writing here, but I am not satisfied with the use that Wunnicke made of them.

Some my reaction, I suspect is age and familiarity. I might be more taken with Wunnicke's judgements about about late 19th to early 20th century psychology if I hadn't read what I think was much more interesting and effective nonfiction on the subject. (I recommend Frederick C. Crews Freud : the Making of an Illusion.) I've seen so many literary tricks so many times that they don't have the charm of novelty. So yes, Sun'ichi Shimamura is yet another unreliable narrator, at least in some parts of the book; it doesn't intrigue me. I want an involving read that leaves me feeling satisfied and characters that interest me. Most writers aren't good enough to do something really unusual and make it work.

I'm sure other readers do enjoy absurdist fiction so they want to read more sympathetic reviews. Most of the male characters are real people, one can find them in Wikipedia. For the most part, Wunnicke seems to have stuck to the basic facts, even if the details had to be made up to flesh out the story. Sun'ichi Shimamura isn't in the English language Wikipedia, but an internet search will bring up the basic facts of his life in Wikidata and Wiki Commons, as well as an English-language abstract from the National Library of Medicine, of a biographical article written in Japanese. It would be interesting to know if he left any writings about his adventures in Europe and the Shimane Prefecture where he went to investigate possession by fox demons. ( )
  PuddinTame | Aug 25, 2019 |
It's a bit odd, writing about another culture that's not your own. I think for a lot of Japan books, particularly fiction, I get worried in advance of reading them that they're not going to capture the history or culture well. There's a lot of Orientalizing out there. So I approached this particular slim novel by a German author with some degree of trepidation. But I'm very glad to say there's nothing to worry about here. This is quite the book and packs a big and thoughtful punch for its size.

This book is set around the turn of the 20th century, and tells the story of a Japanese psychologist (the Dr. Shimamura of the title) who's been dispatched to the countryside to turn the tools of his trade on the phenomenon of fox possession, where fox spirits are said to take over a person's body, control their behavior, and can lead to their death. This doesn't sound very scientific, and so in a modernizing country, the Japanese people need a better diagnosis and treatment plan. And so thenceforth goes our doctor... and then things get weird.

Really, this book hops back and forth around in time and place, with jaunts to Shimamura towards the end of his life after he's retired from his position as an institute director with the women in his life arrayed around him; his time in Europe taking in what he could about psychology on the Imperial dime and being orientalized in turn; his time in the countryside looking at the foxes and what was going on there. A lot is covered in a short book, with an assurance of tone and destination that's really remarkable for a book concerned with the surreal.

And there is quite a lot of that, too: this book has some real high-impact scenes (one with hypnosis and spirits (?) in Charcot's psychological theater in Paris was a particular favourite of mine), and the tone shifts from a more realistic to a more out there and back over the course of the book. It leaves you wondering how much of what Shimamura took on as true, and where and how the spirits acted, if they did at all. There's a real level of attentive imagination here.

I also really appreciated the points of view from the women around Shimamura: his wife, his mother and mother-in-law, his domestic assistant, the woman perhaps taken by a fox spirit. The points of view of these characters seem realistic for the time to me, and provide a view that isn't seen that much in works focusing on the period, particularly if you're circling around this scientist abroad.

All in all, I really enjoyed this. It's very sticky for a short book, and I'm happy to recommend it to people. This is the kind of fox that it's safe to let in your head. You may even want it there. ( )
1 vota WinterFox | Aug 21, 2019 |
Was das Buch bedeuten soll, kann ich nicht sagen. Aber ich kann erzählen, was ich da hinein interpretiere.
Zunächst mal stellt das Buch für mich eine Abrechnung mit den Anfängen der Psychologie/Psychiatrie um 1900 dar. Viele der bekannten Persönlichkeiten kommen vor, auch Shimamura selbst soll ja wirklich gelebt haben. Diese Darstellung ist mitunter erstaunlich witzig und humorvoll, mir gefällt der „Fuchsgähst“ (wienerisch auszusprechen) oder auch, dass Shimamura sich bei Binet (dem Vater der Intelligenzmessung) dessen Namen immer als „Bidet“ merkt. Überhaupt, das Bidet. Das ist nur eines der Motive, die auf „schmutzige“ oder „saubere“ Sexualität hindeuten. Und damit bin ich eigentlich bei dem, wie ich den Fuchs interpretiere. Die Psychologie des beginnenden 20. Jahrhunderts war in der heutigen Wahrnehmung ja sehr stark geprägt von einer Pathologisierung von Sexualität, Lust, Unkonventionalität bzw. der Auseinandersetzung mit dieser Pathologisierung. Das beste Beispiel dafür ist die „Hysterie“. Gerade die Auseinandersetzung mit dieser Krankheit, die Erklärungsmuster, die Heilmethoden sind nicht nur veraltet und bizzar, sie zeigen auch eine unglaubliche männliche Dominanz über Frauen. Dazu passt das Bild auf dem Buchrücken. Es zeigt Charcot, dozierend über eine hypnotisierte, hysterische Patientin. Was man auf dem Ausschnitt nicht sieht, sind die Reihen mit männlichen Zuschauern, die diesem Anfall zuschauen. Ich finde das gruselig.
Und nun kommt da also der Fuchs, bzw. eigentlich könnte es an vielen Stellen auch eine Füchsin sein. Sie lässt sich nicht bändigen, ist für die Frauen nicht nur negativ, ist von den Männern nicht zu fassen. Shimamura, selbst ein Mann, wird vom Fuchs ebenfalls befallen und ist danach nie mehr der Alte. Kleine Seitenhiebe auf Heilmethoden fehlen nicht. Die Hypnose etwa erweist sich an einer Stelle als völliger Humbug.
Ja, das wäre in Kürze meine Kurzinterpretation. Es gibt viel, was man zu dem eigentlich kleinen Büchlein noch schreiben könnte. ( )
  Wassilissa | Dec 2, 2015 |
Mostra 3 di 3
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Christine Wunnickeautore primariotutte le edizionicalcolato
Asami ShoeiImmagine di copertinaautore secondarioalcune edizioniconfermato
Boehm, PhilipTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
gray318Progetto della copertinaautore secondarioalcune edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Two days ago the amphitheater at the Salpêtrière was witness to an interesting performance during Professor Charcot’s characteristically crowded Tuesday Lecture. A young Japanese man, possibly a member of the folkloric troupe recently arrived in Paris, assisted the doctors with an experiment involving induced neurosis in a female patient. As soon as the woman was brought into the hypnotic state, one of Charcot’s assistants led the foreign guest out from behind a screen, and his appearance alone sufficed to suggest to the somnambulatory woman that she herself was an Oriental. She invented stories, sang, and shouted in a foreign language—Charcot explained it was Japanese and that the phenomenon required further study—and then she danced around the foreigner, weeping, begging, enticing, lamenting, all the while displaying a wide range of pantomime, in which she seemed to deploy fans, daggers and all manner of exotic props, before ultimately collapsing at his feet. The effect was as touching as it was terrifying. The Asiatic guest scarcely showed any reaction. Because Charcot’s assistant had led him onto the stage rather like a mannequin and shoved him back off after the experiment was over, the conjecture arose that he, too, might have been hypnotized. On account of his oriental features, which to us inevitably appear inanimate and blank, we were unable to resolve this question. We can only hope to see more of this interesting guest in the future.
—G. Demachy, Le Temps, March 24, 1892
The life of Dr. Shimamura was marked by tragedy. Following his return from Europe in 1894 he was scarcely active scientifically, neither in the Tokyo Medical Association nor at meetings of the neurological society. His studies on fox-possession—the first of their kind—were ignored by research. And then there was his illness. What was this illness? Despite extensive research, I have found no answer. 
—Yasuo Okada, “The life of Prof. Dr. Shun’ichi Shimamura (1862-1923). A distinguished psychiatrist of misfortune,” Nihon Ishigaku Zasshi (Journal of the Japanese Society got the History of Medicine), December, 1992
Praise be to hysteria, and to its train of young, naked women sliding along the roofs.
—André Breton, “Second Manifesto of Surrealism,” 1930
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
The fever came right on time, toward the end of winter.
Citazioni
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Sachiko, Hanako, and Yukiko often spent hours and days in such conversations that led nowhere and which no-one understood.  (Chapter 8, p.77)
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

"The Fox and Dr. Shimamura toothsomely encompasses Japan and Europe, memory and actuality, fox-possession myths and psychiatric mythmaking. The novel begins near the story's end, in Dr. Shimamura's retirement. A feverish invalid, he's watched over by four women: his wife, his mother, his mother-in- law, and a nurse (originally one of his psychiatric patients). His mother is busily writing and rewriting his biography, Between Genius and Madness. As an outstanding young Japanese medical student at the end of the nineteenth century, Dr. Shimamura is sent--to his dismay--to the provinces: he is asked to cure scores of young women of an epidemic of fox possession. He considers the assignment a joke, believing it's all a hoax, until he sees a fox moving under the skin of a beauty. He comes to believe not just in fox possession, but also that he in fact "cured" the young woman with a kiss, by breathing in the fox demon (the root of his lifelong fever). Next he travels to Europe and works with such luminaries as Charcot, Breuer and (briefly) Freud himself (whose methods he concludes are incompatible with Japanese politeness). The ironic parallels between Charcot's hack theories of female "hysteria" and Japanese ancient folklore--when it comes to beautiful writhing young women--are handled with a lightly sardonic touch by Christine Wunnicke, whose flavor-packed language is a delight"--

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (4.1)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 2
3.5
4 5
4.5
5 3

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,716,320 libri! | Barra superiore: Sempre visibile