Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Shakespeare's Montaigne: The Florio Translation of the Essays, A Selection (New York Review Books Classics)

di Michel de Montaigne, John Florio (Traduttore), Stephen Greenblatt (A cura di), Peter Platt (A cura di)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
126Nessuno216,656 (4.6)1
"An NYRB Classics Original Shakespeare, Nietzsche once wrote, was Montaigne's best reader. It is a typically brilliant Nietzschean insight, capturing the intimate relationship between the ever-changing record of the mutable self constituted by Montaigne's Essays and Shakespeare's kaleidoscopic register of human character. For all that, how much Shakespeare actually read Montaigne remains a matter of uncertainty and debate to this day. That he read him there is no doubt. Passages from Montaigne are evidently reworked in both King Lear and The Tempest, and there are possible echoes elsewhere in the plays. But however closely Shakespeare himself may have pored over the Essays, he lived in a milieu in which Montaigne was widely known, oft cited, and both disputed and respected. This in turn was thanks to the inspired and dazzling translation of his work by a man who was a fascinating polymath, man-about-town, and master of language himself, John Florio. Shakespeare's Montaigne offers modern readers a new, adroitly modernized edition of Florio's translation of the Essays, a still-resonant reading of Montaigne that is also a masterpiece of English prose. Florio's translation, like Sir Robert Burton's Anatomy of Melancholy and the works of Sir Thomas Browne, is notable not only for its stylistic range and felicity and the deep and lingering music of many passages, but also for having helped to invent the English language as we know it today, supplying it, very much as Shakespeare also did, with new words and enduring turns of phrase. Stephen Greenblatt's introduction also explores the echoes and significant tensions between Shakespeare's and Montaigne's world visions, while Peter Platt introduces readers to the life and times of John Florio. Altogether, this book provides a remarkable new experience of not just two but three great writers who ushered in the modern world"-- "Shakespeare, Nietzsche once wrote, was Montaigne's best reader. It is a typically brilliant Nietzschean insight, capturing the intimate relationship between the ever-changing record of the mutable self constituted by Montaigne's Essays and Shakespeare's kaleidoscopic register of human character. For all that, how much Shakespeare actually read Montaigne remains a matter of uncertainty and debate to this day. That he read him there is no doubt. Passages from Montaigne are evidently reworked in both King Lear and The Tempest, and there are possible echoes elsewhere in the plays. But however closely Shakespeare himself may have pored over the Essays, he lived in a milieu in which Montaigne was widely known, oft cited, and both disputed and respected. This in turn was thanks to the inspired and dazzling translation of his work by a man who was a fascinating polymath, man-about-town, and master of language himself, John Florio. Shakespeare's Montaigne offers modern readers a new, adroitly modernized edition of Florio's translation of the Essays, a still-resonant reading of Montaigne that is also a masterpiece of English prose. Stephen Greenblatt's introduction also explores the echoes and significant tensions between Shakespeare's and Montaigne's world visions, while Peter Platt introduces readers to the life and times of John Florio. Altogether, this book provides a remarkable new experience of not just two but three great writers who ushered in the modern world"--… (altro)
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi 1 citazione

Nessuna recensione
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Michel de Montaigneautore primariotutte le edizionicalcolato
Florio, JohnTraduttoreautore principaletutte le edizioniconfermato
Greenblatt, StephenA cura diautore principaletutte le edizioniconfermato
Platt, PeterA cura diautore principaletutte le edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

"An NYRB Classics Original Shakespeare, Nietzsche once wrote, was Montaigne's best reader. It is a typically brilliant Nietzschean insight, capturing the intimate relationship between the ever-changing record of the mutable self constituted by Montaigne's Essays and Shakespeare's kaleidoscopic register of human character. For all that, how much Shakespeare actually read Montaigne remains a matter of uncertainty and debate to this day. That he read him there is no doubt. Passages from Montaigne are evidently reworked in both King Lear and The Tempest, and there are possible echoes elsewhere in the plays. But however closely Shakespeare himself may have pored over the Essays, he lived in a milieu in which Montaigne was widely known, oft cited, and both disputed and respected. This in turn was thanks to the inspired and dazzling translation of his work by a man who was a fascinating polymath, man-about-town, and master of language himself, John Florio. Shakespeare's Montaigne offers modern readers a new, adroitly modernized edition of Florio's translation of the Essays, a still-resonant reading of Montaigne that is also a masterpiece of English prose. Florio's translation, like Sir Robert Burton's Anatomy of Melancholy and the works of Sir Thomas Browne, is notable not only for its stylistic range and felicity and the deep and lingering music of many passages, but also for having helped to invent the English language as we know it today, supplying it, very much as Shakespeare also did, with new words and enduring turns of phrase. Stephen Greenblatt's introduction also explores the echoes and significant tensions between Shakespeare's and Montaigne's world visions, while Peter Platt introduces readers to the life and times of John Florio. Altogether, this book provides a remarkable new experience of not just two but three great writers who ushered in the modern world"-- "Shakespeare, Nietzsche once wrote, was Montaigne's best reader. It is a typically brilliant Nietzschean insight, capturing the intimate relationship between the ever-changing record of the mutable self constituted by Montaigne's Essays and Shakespeare's kaleidoscopic register of human character. For all that, how much Shakespeare actually read Montaigne remains a matter of uncertainty and debate to this day. That he read him there is no doubt. Passages from Montaigne are evidently reworked in both King Lear and The Tempest, and there are possible echoes elsewhere in the plays. But however closely Shakespeare himself may have pored over the Essays, he lived in a milieu in which Montaigne was widely known, oft cited, and both disputed and respected. This in turn was thanks to the inspired and dazzling translation of his work by a man who was a fascinating polymath, man-about-town, and master of language himself, John Florio. Shakespeare's Montaigne offers modern readers a new, adroitly modernized edition of Florio's translation of the Essays, a still-resonant reading of Montaigne that is also a masterpiece of English prose. Stephen Greenblatt's introduction also explores the echoes and significant tensions between Shakespeare's and Montaigne's world visions, while Peter Platt introduces readers to the life and times of John Florio. Altogether, this book provides a remarkable new experience of not just two but three great writers who ushered in the modern world"--

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Biblioteca di un personaggio famoso: Michel de Montaigne

Michel de Montaigne ha una Legacy Library. Legacy libraries sono le biblioteche personali di famosi lettori, aggiunte dai membri di LibraryThing che appartengono al gruppo Legacy Libraries.

Vedi il profilo legale di Michel de Montaigne.

Vedi la pagina dell'autore di Michel de Montaigne.

Link rapidi

Voto

Media: (4.6)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 2
4.5
5 3

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,758,927 libri! | Barra superiore: Sempre visibile