Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Dicionário de Falares dos Açores: Vocabulário Regional de Todas as Ilhas

di J. M. Soares de Barcelos

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni
2Nessuno5,263,958NessunoNessuno
Aggiunto di recente daMMSequeira
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

Nessuna recensione
nessuna recensione | aggiungi una recensione
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali portoghesi (Portogallo). Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali portoghesi (Portogallo). Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dati dalle informazioni generali portoghesi (Portogallo). Modifica per tradurlo nella tua lingua.
«E porque a nós d'elo praz lhe
damos lugar a licença
que as mande povoar
E por isso mandamos aos
nossos vedores da fazenda,
corregedores, juízes e justiças
e a outros quaisquer que isto
houverem de ver
que lhe as deixem mandar povoar
e lhe não ponham sobre elo
embargo [...]»

Carta Régia de 2 de Julho de 1439 passada por D. Pedro ao Infante Dom Henrique, o mais antigo documento existente sobre o povoamento dos Açores.
«O Arquipélago dos Açores deve ser a porção de território nacional onde melhor se poderá encontrar a terra portuguesa na sua constante histórica. As Ilhas são como que um acumulador, onde se concentram, juntamente com a linguagem, as energias físicas e espirituais da Raça.» M. de Paiva Boléo
Dedica
Dati dalle informazioni generali portoghesi (Portogallo). Modifica per tradurlo nella tua lingua.
à memória de
Luís da Silva Ribeiro,
de
Luís Bernardo Leite de Ataíde,
de
João Ilhéu (Frederico Lopes)
e dos nossos
heróicos povoadores quinhentistas.

à memória de meu pai
que teimava em conservar os ditos da nossa terra.

a minha mãe,
que me ensinou a juntar as primeiras letras,
a minha esposa e filhas,
por toda a ajuda e compreensão ao longo deste tempo.
Incipit
Dati dalle informazioni generali portoghesi (Portogallo). Modifica per tradurlo nella tua lingua.
A contracção da preposição [a] e do artigo definido [o] não constitui, muitas vezes, um ditongo, verificando-se o fenómeno de diérese, havendo tendência para pronunciar separadamente os dois elementos: [a o], em vez de [ao]: muito gostava de ir a o Farol. O mesmo acontece na pronunciação de [saudade], sa-u-dade, ou, usando o trema que nos foi tirado, saüdade.
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: Nessun voto.

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 205,089,944 libri! | Barra superiore: Sempre visibile