

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.
Sto caricando le informazioni... The Qur'an (Oxford World's Classics) (edizione 2008)di M. A. S. Abdel Haleem (Traduttore)
Informazioni sull'operaThe Qur'an (Abdel Haleem) di M. A. S. Abdel Haleem (Translator)
![]() Nessuno Sto caricando le informazioni...
![]() Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro. Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro. Uno de los libros más influyentes en la historia de la literatura, reconocido como la mayor obra maestra literaria en árabe, el Corán es la autoridad suprema y la fuente viva de todas las enseñanzas islámicas, el texto sagrado que establece el credo, los rituales, la ética, y las leyes del islam. Publicada por primera vez en 2004, la excelente traducción al inglés de M. A. S. Abdel Haleem ha sido aclamada tanto por su fidelidad al original como por su claridad suprema. Ahora, la traducción de Haleem se publica junto con el texto original en árabe, para que los lectores aprecien y comprendan mejor el libro sagrado. Revisada para la nueva edición, esta traducción está escrita en un lenguaje contemporáneo que sigue siendo fiel al significado y al espíritu. del original, haciendo que el texto sea claro como el cristal al tiempo que conserva toda la elocuencia de este gran trabajo. Ahora está configurado página por página con el texto en árabe caligráfico tradicional más extendido, en beneficio de los musulmanes que desean establecer una conexión entre la traducción y el texto en árabe, así como los lectores árabes y no árabes que aprenden a leer el Corán en árabe. Al igual que en el volumen original, la traducción está completamente libre de los arcaísmos, la incoherencia y las estructuras extrañas que marcan otras traducciones. Además, Haleem incluye notas que explican alusiones geográficas, históricas y personales, así como un índice en el que el material coránico se organiza en temas para una fácil referencia. Su introducción recorre la historia del Corán, examina su estructura y características estilísticas, y considera temas relacionados con la militancia, la intolerancia y el sometimiento de las mujeres. Esta brillante edición bilingüe del Corán es la mejor traducción disponible en inglés. Ha sido aprobado por la Universidad Al-Azhar, la universidad musulmana más antigua y la principal institución del mundo para el estudio del árabe y el Islam. - One of the most influential books in the history of literature, recognized as the greatest literary masterpiece in Arabic, the Qur'an is the supreme authority and living source of all Islamic teaching, the sacred text that sets out the creed, rituals, ethics, and laws of Islam. First published in 2004, M. A. S. Abdel Haleem's superb English translation has been acclaimed for both its faithfulness to the original and its supreme clarity. Now Haleem's translation is published side-by-side with the original Arabic text, to give readers a greater appreciation and understanding of the holy book.Revised for the new edition, this translation is written in contemporary language that remains true to the meaning and spirit of the original, making the text crystal clear while retaining all of this great work's eloquence. It is now set page-for-page against the most widespread traditional calligraphic Arabic text, for the benefit of Muslims who wish to make the connection between the translation and the Arabic text, as well as Arabic readers and non-Arabs learning to read the Qur'an in Arabic. As in the original volume, the translation is completely free from the archaisms, incoherence, and alien structures that mar other translations. Furthermore, Haleem includes notes that explain geographical, historical, and personal allusions as well as an index in which Qur'anic material is arranged into topics for easy reference. His introduction traces the history of the Qur'an, examines its structure and stylistic features, and considers issues related to militancy, intolerance, and the subjection of women. This brilliant bilingual edition of the Qur'an is the best available English-language translation. It has been approved by Al-Azhar University, the oldest Muslim university and the world's leading institution for the study of Arabic and Islam. Al-Qur’ān is a holy book of guidance revealed by Allah to prophet Muhammad (peace be upon him) that teaches the believers of Islam (the Muslim) on the right course of life. The Qur’an (Oxford World’s Classics) translated into English is a good read for the believers of Islam to understand the words of God (Allah the Almighty) as a primary source of guidance for human life. As Muslims, we must reflect upon our actions based on our Islamic belief (īmān). In order to strengthen our faith to Allah, we need to have a strong understanding of Islam. Ergo, learning the Qur’an in its context is important to achieve a knowledge base of what the Qur’an teaches us. As a result, it will be easier for us Muslims to perceive the guidance of Allah in the Qur’an wholeheartedly and to practice the teachings of the prophet Muhammad in our whole life. The koran: . I give it five stars because it's an Oxford production, which to me means it's the most authoritative version printed in English. The front matter, by itself, counts 41 numbered pages (Roman numerals, of course). I want to read it. I will read it and write down my thoughts upon what I read as I stroll through it. But not being a moral or religious scholar myself, I am in no way fit to pass judgement on the whole or any part of "The Qur'an". So just because I note that this or that piece of the text strikes me as being in some way 'odd' should mean nothing to anyone because I don't know enough to pass moral or spiritual judgement upon a single line in this book. I only took it up in the first place to learn for myself what the West is all upset about -- and whatever became of Cat Stevens, anyway? nessuna recensione | aggiungi una recensione
Appartiene alle Collane Editoriali
The Qur'an, believed by Muslims to be the word of God, was revealed to the Prophet Muhammad 1400 years ago. Recognized as the greatest literary masterpiece in Arabic, the sacred text has nevertheless remained difficult to understand in its English translations. First published in 2004,M.A.S. Abdel Haleem's translation has been acclaimed for its success in avoiding archaism and cryptic language to produce a version that is both faithful to the original and easy to read. Now for the first time it is published with the original Arabic text to give a greater appreciation andunderstanding of the holy book. The traditional Arabic calligraphic pages are displayed alongside the English translation, which has been revised for this new edition. A useful general introduction on the revelation, stylistic features, issues of interpretation and translation of the Qur'an isincluded, together with summaries of each sura, essential footnotes and an index. The verses are individually numbered to facilitate comparison with the Arabic. It is an edition both for those familiar with the Qur'an and for those coming to it for the first time; the message of the Qur'an wasdirectly addressed to all people regardless of class, gender, or age, and this dual-language edition is equally accessible to everyone. Non sono state trovate descrizioni di biblioteche |
Copertine popolari
![]() GeneriSistema Decimale Melvil (DDC)297.122521 — Religions Other Religions Islam, Babism, Bahai Faith Textual Sources Sacred Books and Scriptures Koran TranslationsClassificazione LCVotoMedia:![]()
Sei tu?Diventa un autore di LibraryThing. |
The Qur'an, believed by Muslims to be the word of God, was revealed to the Prophet Muhammad 1400 years ago. It is the supreme authority in Islam and the living source of all Islamic teaching; it is a sacred text and a book of guidance, that sets out the creed, rituals, ethics, and laws of the Islamic religion. It has been one of the most influential books in the history of literature. Recognized as the greatest literary masterpiece in Arabic, it has nevertheless remained difficult to understand in its English translations. This new translation is written in a contemporary idiom that remains faithful to the original, making it easy to read while retaining its powers of eloquence. Archaisms and cryptic language are avoided, and the Arabic meaning preserved by respecting the context of the discourse. The message of the Qur'an was directly addressed to all people regardless of class, gender, or age, and this translation is equally accessible to everyone.