Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

The Travels of ibn Battutah di Ibn Batuta
Sto caricando le informazioni...

The Travels of ibn Battutah (edizione 2003)

di Ibn Batuta, Tim Mackintosh-Smith (A cura di)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni / Citazioni
336577,233 (3.89)1 / 21
This English edition of the work of the Arab traveller usually known as Ibn Battuta (1304-68/9) was translated by Rev. Samuel Lee (1783-1852), Professor of Arabic in the University of Cambridge, from 'the abridged Arabic manuscript copies, preserved in the Public Library of Cambridge', and published in 1829. Lee's work sparked widespread European interest in Ibn Battuta, who had set off from his native Morocco on a pilgrimage to Mecca in 1325, and kept travelling for the next twenty-four years, reaching as far east as China and as far south as Zanzibar, as well as visiting parts of Spain and the Byzantine Empire. On his return, he dictated an account of his travels; Lee translated an abridged version, but fuller versions were later discovered. There is doubt as to whether Ibn Battuta actually saw everything he described, but this account gives a fascinating world-view from the medieval period.… (altro)
Utente:lorax
Titolo:The Travels of ibn Battutah
Autori:Ibn Batuta
Altri autori:Tim Mackintosh-Smith (A cura di)
Info:London : Picador, 2002.
Collezioni:La tua biblioteca, Da leggere
Voto:
Etichette:unread, history, travel, middle east, tpb, translated

Informazioni sull'opera

I viaggi di Ibn Battuta

Aggiunto di recente daprengel90, martinoalbonetti, Lima.chaaro, karreman, Effy66
Biblioteche di personaggi celebriFranz Bopp
  1. 10
    Il Milione di Marco Polo (bookwoman247)
    bookwoman247: Both men traveled extensively in Medeival times. It's interesting to compare the two; one from a Western perspective, and one from a Middle Eastern /North African perspective.
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Gruppo ArgomentoMessaggiUltimo messaggio 
 Ancient History: Ibn Battuta3 non letti / 3MMcM, Aprile 2009

» Vedi le 21 citazioni

Mostra 5 di 5
I have been wanting to read Ibn Battutah ever since I lived in Morocco as a teenager, an experience that consolidated in me the same ‘overmastering impulse and desire long cherished’ to travel that he says first made him set off from his Moroccan home. Of course, he saw this through rather more thoroughly than I did. I spent two months InterRailing with a girlfriend, whereas he set off from Tangier in the summer of 1325 and didn't come back again for another twenty-four years.

His full name was Shams al-Din Abu Abdallah Muhammad ibn Abdallah ibn Muhammad ibn Ibrahim Ibn Battutah al-Lawati al-Tanji, business cards in those days being an A4-sized affair. (It means Light of Religion, the father of Abdallah, Muhammad Abdallahson Muhammadson Ibrahimson Ibn Battutah (the family name) of the Lawata tribe, from Tangier.) His initial destination was Mecca, to carry out the Hajj – but after that he just kept on going, travelling around almost the entire Islamic world and beyond.

How did he support himself? was my first question (having spent much of my twenties running out of money in foreign countries). Well, mainly because he was a scholar of fiqh – Islamic jurisprudence – and was therefore in considerable demand wherever he went. Some of his stops lasted for months, or years, and he typically found a position in court or as a legal-religious advisor which allowed him to live pretty comfortably. He also seems to have made a habit of marrying endless wives and knocking up slave-girls wherever he went, who keep dying in childbirth or falling overboard or getting abandoned in remote cities – and the long timescales involved mean we get breezy comments like this:

I came eventually to the city of Damascus of Syria, from which I had been absent fully twenty years. I had left there a pregnant wife, and while I was in India I learned that she had given birth to a male child….

This particular son, unfortunately, turns out to have died more than a decade ago, perhaps pining for his absent father; but Ibn Battutah must have left a string of children halfway across Africa and the Middle East. One begins to see why he was so interested in the Viagra-like effects of coconut in the Maldives:

All these products of the coco-palm and the fish which they live on have an amazing and unparalleled effect in sexual intercourse, and the people of these islands perform wonders in this respect. I had there myself four wives, and concubines as well, and I used to visit all of them every day and pass the night with the wife whose turn it was, and this I continued to do the whole year and a half that I was there.

Yes, well, you sometimes have to consider how tempting it is for travellers to exaggerate, a phenomenon that's still in evidence today – getting your pocket picked in Magaluf can quickly escalate, by the time it's rewritten as a status update on Facebook, into something approaching a heroic standoff with ISIS rebels. In any case, the values of the world described here are not our own; indeed they are not even Ibn Battutah's own. Seeing him face up to the different social mores of each new region and community is part of the fun of the Travels, like all good travel books, and for such an experienced traveller he is surprisingly easy to shock. Simple differences like unveiled women or dietary idiosyncrasies leave him spluttering with indignation and astonishment. Still, and despite the quotes I latched on to above, he is not as anecdotal as one might wish and he gives very few personal details of the sort that would allow modern readers to sympathise with him more closely on his journey. As a consequence, readers with the most to gain are probably those who already know the places he's describing and are in a position to compare and contrast – though sometimes a throwaway reference would leave me momentarily breathless with the weight of subsequent history.

We travelled next to Kabul. This was in former times a great city, and on its site there is now a village inhabited by a tribe of Persians called al-Afghan.

This particular edition, though clocking in at nearly four hundred pages of meaty hardback, represents only a selection of the full Rihlah which in its entirety is three or four times the size (and probably of more interest as a primary source than as an exciting travelogue). It benefits from a wonderful translation, published from 1958 to 1994 by a changing team of scholars, and from the editorship of Arabist Tim Mackintosh-Smith, whose informed notes and introduction turn Ibn Battutah's narrative into what at times is almost an introductory guidebook to the geography and culture of the mediaeval Islamic world. For anyone interested in that, you will hardly go wrong with the indefatigable Ibn Battutah; and for everyone else, well, there is that story about the Uzbek princess with a vagina like a ring to look out for. ( )
2 vota Widsith | Nov 21, 2015 |
Ibn Battuta is commonly compared to Marco Polo, and I'm going to do it again. The enjoyment of the journal was slightly lessened for me because I had to read it super fast for a really bad history class and then write a super crappy paper on it (I'll be lucky to get a C), so I will forever remember Ibn Battuta as that stressful book I had to write a paper on in college.

But if you don't have to deal with all that, then it's really not a bad book. It's much shorter than Marco Polo and is pretty much just as interesting. He includes information on the environment, the customs, the food, the people, and stories of the supernatural that he encounters on the way. I have to say though that it's sometimes very hard to keep track of where he is (I didn't follow my teacher's instructions and follow along on a map -- ain't nobody got time for dat) and he tends to jump from topic to topic.

Overall it's a pretty decent historical exploration book, and very interesting if you're into the history of Asian and African cultures. ( )
1 vota BrynDahlquis | Nov 22, 2013 |
A través del Islam es una obra fundamental de la literatura de viajes, así como un cásico de las letras árabes. Es un relato en primera persona de las aventuras y desventuras, placeres y sinsabores, del tangerino Ibn Battuta en su dilatadísimo viaje desde Marruecos hasta China en pleno siglo XIV. ( )
  BibliotecaUNED | Jun 28, 2013 |
Ibn Battoeta (1304-1368) wordt beschouwd als een van de grootste reizigers aller tijden. Hij vertrok in 1325 uit Marokko om een pelgrimstocht naar Mekka te maken en bleef ruim 25 jaar weg en bezocht daarbij het grootste deel van de toenmalige Islamitische wereld, India, China, Spanje en Zwart-Afrika. Na thuiskomst heeft hij een verslag van zijn reis gedicteerd aan de schrijver Ibn Djoezajj.
Richard van Leeuwen heeft een keuze gemaakt uit het omvangrijk geschrift, deze uit het Arabisch vertaald en van uitgebreide aantekeningen voorzien. De vertaling is goed maar de uitgekozen teksten zijn een tikkeltje saai. Er worden te veel namen genoemd en er is niet sprake van een samenhangend verhaal. In het Engels is er een complete uitgave van de reizen van Ibn Battoeta verschenen verzorgd door H. Gibb. Hiervan heb ik het eerste deel (van vier) gelezen maar ook daar was ik niet van onder de indruk. ( )
1 vota erikscheffers | May 23, 2011 |
An abridged translation that has featured in a television programme: that gives you three good reasons to avoid a book. However, Tim Mackintosh-Smith's programmes on BBC Four did arouse my interest in Ibn Battutah, if not quite to the extent that I would splash out on a multi-volume scholarly edition of the Travels. Arabic not being a language I can read, Mackintosh-Smith's paperback abridgement of the Gibb translation looked like a good way to get a feel for what Ibn Battutah was all about.

Obviously, you never know in an abridgement what you've missed out on. What we get here is certainly entertaining and enjoyable, without much in the way of tedious repetition, so I suspect that Mackintosh-Smith has selected quite wisely. In the later parts of the book there is an occasional jerkiness in the narrative that leaves you wondering whether it comes from an acceleration in the pace of Battutah's description as he got nearer to the end of his travels, a tiring of the pen of his amanuensis and editor Ibn Juzayy, or an increased willingness to cut by the modern editor. Another complicating factor is clearly the translation Mackintosh-Smith is working from, done over a period of seventy years by Professor Gibb and his successors. The tone seems to shift a bit from rather baroque Edwardian in the early chapters to a more neutral academic English later in the book.

As seen through the lens of this book, Ibn Battutah is a lively and entertaining travelling companion: it isn't at all difficult to transpose yourself into his way of looking at the world, and share his surprise and pleasure at the strangeness of the many new places he visits on his epic journey. One of the things that makes him so sympathetic, as Mackintosh-Smith points out, is the modernity of his approach to travelling: he hops from place to place "with the dedicated aimlessness of a New Zealand back-packer", joining a caravan or getting on a boat simply because it's going somewhere he hasn't been before. Unlike the back-packer he isn't reliant on his parents for cash: as a qadi he can find work anywhere where Islam is practiced and Arabic spoken; as a distinguished guest he expects (and gets) lordly presents from the local rulers he visits.

Because we feel we can identify with him in his capacity as super-tourist, it is rather alarming when something happens to remind us that 14th century Islamic travellers are not "New Zealand back-packers". We are shocked by Ibn Battutah's casual references to buying slave-girls (virgins or otherwise), or to the many temporary marriages he makes and dissolves along the way: when he leaves town he simply divorces the girl and returns her to her parents together with the dowry. None of his wives is ever mentioned by name. In the Maldives he praises the climate and the local women for their sexually stimulating effect (despite four wives and an unspecified number of concubines his strength is undiminished), but practically with the same breath he fulminates against the women's refusal to dress in the modest fashion prescribed by law and sentences a couple to a beating for adultery.

But he's not some sort of monster - in his various illnesses and ailments he's endearingly human, and when he sees something really unpleasant (the dismembered corpses of prisoners outside the hall of an Indian sultan, for instance), he's as revolted as we would be.

I read this shortly after reading Barbara Tuchman's view of Europe in the 14th century in A distant mirror — it is really striking comparing her picture with Ibn Battutah's how much bigger and more mobile the Islamic world was at that time than (Western) Christendom. ( )
5 vota thorold | May 3, 2010 |
Mostra 5 di 5
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (35 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Ibn Battutaautore primariotutte le edizionicalcolato
Gibb, H.A.R.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Leeuwen, Richard vanTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Mackintosh-Smith, TimA cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
MacKintosh-Smith, TimTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Starink, MarjoDesignerautore secondarioalcune edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali tedesche. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dati dalle informazioni generali tedesche. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
... trieb mich ein festentschlossener Sinn, und ein leidenschaftliches Verlangen, diese hehren Heiligtümer zu sehen, wohnte in meiner Brust. So beschloß ich denn, mich von meinen Lieben zu trennen - Männern wie Frauen -, und verließ meine Heimat, wie der Vogel sein Nest verläßt."
Ibn Battuta, im Alter von 21 Jahren, zu seiner ersten Reise von Tanger nach Mekka und Medina im Jahr 1325 n.Chr.
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali tedesche. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
In einem historisch nahezu einzigartigen Schwung hatten die Heere des Islam, vornehmlich Araber, in der zweiten Hälfte des siebten und den ersten drei Jahrzehnten des achten Jahrhunderts den Großteil der damals bekannten Welt erobert.
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Selections; please don't combine with complete editions.
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese (1)

This English edition of the work of the Arab traveller usually known as Ibn Battuta (1304-68/9) was translated by Rev. Samuel Lee (1783-1852), Professor of Arabic in the University of Cambridge, from 'the abridged Arabic manuscript copies, preserved in the Public Library of Cambridge', and published in 1829. Lee's work sparked widespread European interest in Ibn Battuta, who had set off from his native Morocco on a pilgrimage to Mecca in 1325, and kept travelling for the next twenty-four years, reaching as far east as China and as far south as Zanzibar, as well as visiting parts of Spain and the Byzantine Empire. On his return, he dictated an account of his travels; Lee translated an abridged version, but fuller versions were later discovered. There is doubt as to whether Ibn Battuta actually saw everything he described, but this account gives a fascinating world-view from the medieval period.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.89)
0.5
1
1.5
2 2
2.5
3 5
3.5 2
4 12
4.5
5 7

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,812,392 libri! | Barra superiore: Sempre visibile