Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

The Picture of Dorian Gray: An Annotated, Uncensored Edition (2011)

di Oscar Wilde

Altri autori: Nicholas Frankel (A cura di)

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
2407111,622 (4.36)7
The Picture of Dorian Gray altered the way Victorians understood the world they inhabited. It heralded the end of a repressive Victorianism, and after its publication, literature had--in the words of biographer Richard Ellmann--"a different look." Yet the Dorian Gray that Victorians never knew was even more daring than the novel the British press condemned as "vulgar," "unclean," "poisonous," "discreditable," and "a sham." Now, more than 120 years after Wilde handed it over to his publisher, J. B. Lippincott & Company, Wilde's uncensored typescript is published for the first time, in an annotated, extensively illustrated edition. The novel's first editor, J. M. Stoddart, excised material--especially homosexual content--he thought would offend his readers' sensibilities. When Wilde enlarged the novel for the 1891 edition, he responded to his critics by further toning down its "immoral" elements. The differences between the text Wilde submitted to Lippincott and published versions of the novel have until now been evident to only the handful of scholars who have examined Wilde's typescript. Wilde famously said that Dorian Gray "contains much of me": Basil Hallward is "what I think I am," Lord Henry "what the world thinks me," and "Dorian what I would like to be--in other ages, perhaps." Wilde's comment suggests a backward glance to a Greek or Dorian Age, but also a forward-looking view to a more permissive time than his own, which saw Wilde sentenced to two years' hard labor for gross indecency. The appearance of Wilde's uncensored text is cause for celebration.… (altro)
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 7 citazioni

Great edition; the annotations add a lot. ( )
  icyHedron | Jun 7, 2023 |
Although I knew the basic premise, the actual way it was told was not at all what I expected and it was extremely gripping. I read part of chapter 1 at the end of March but then picked it up and read the entire rest of it in one sitting. Despite the slightly annoying annotated version, I could not stop reading. It was brilliant and left me thinking. I will be interested in our bookclub discussion.
  amyem58 | Apr 15, 2019 |
This is the text of the original manuscript that Wilde wrote, not the edited version that was published.

It was so much better that I ached for him. Many sections were excised or altered by the editors because they had obvious homosexual overtones. They were in the relationship between the artist Basil Hallward and Dorian Gray. (Basil was in love with Dorian. Dorian, of course, was indifferent.)

A passage from Oscar Wilde’s original manuscript

"It is quite true I have worshipped you with far more romance of feeling than a man should ever give to a friend. Somehow, I never loved a woman."

- was replaced with this edited passage:

"From the moment I met you, your personality had the most extraordinary influence on me."

Many similar sections were edited out or changed for the serialized magazine version. When it was published 2 years later as a novel, Wilde kept those edits and added several chapters to make it a more obvious moral tale because the dense Victorians needed to be reassured that the debauchery they were reading was in fact a tale with a moral.

Allow me to say that there isn’t any actual debauchery in the novel. There are vague references to debauchery among the overly florid descriptions. I can’t imagine what the Victorians would have done with 50 Shades of Grey. Probably whipped, tarred and then hung E.L. James. And it wouldn't be for the bad writing.

Oscar Wilde was a genius born in the wrong age. Or maybe he was born in the right age. He wouldn’t have written the way he did or what he did had he been born in this age. And we would have missed some really marvelous literature.

But he suffered so much. And yet lived so well. In fact, I think what angers me most is that when he lived so well, the Victorians punished him for it and made the last years of his life a hell. It was like a chapter from his novel.

I spent most of the novel wondering if Lord Henry was really speaking Wilde’s thoughts. That the novel was not really a tale of morality, but the voice of Wilde calling out the silliness of the morality.

All the best lines in the book belong to Lord Henry. In fact the best lines in all his work belong to the cynics, the intellectual amoral characters. Of course, Lord Henry is the deus ex machina and is entirely amoral. He never suffers in the book and even Dorian has a hard time really blaming him for more than a moment for his manipulations.

In any case, the irony of the suffering at the end of Wilde’s life at the hands of a society which fully embraced the morality of his tale is tragic and sadly mirrors the morality the novel proclaims.

I read the text version only. I spent about 10 minutes debating buying the version by Frankel, that gives a side by side comparison with contextual notes, but in the end the money and the desire to have my own thoughts before reading someone else’s won out. I still want Frankel’s version.
( )
2 vota blatherlikeme | Sep 28, 2014 |
Excellent presentation of the original Wilde manuscript, without the Lippincott edits implimented to make it less controversial, and Wilde's own edits and additions intended to limit the negative reactions by critics. Frankel also presents a good overview of how Dorian Gray was used against Wilde in his prosecution of the Marquess of Queensbury for criminal liable, and in Wilde's trial for indecency.

Regarding the annotations of the manuscript transcription itself, these are quite useful and extensive. However, it seems that once the editor decided to show how Dorian Gray contains coded homosexual and homoerotic text, such 'code' seems to appear everywhere. Sometimes a cigarette is just a cigarette, especially if it makes sense in the story without considering the hidden homosexual theme. This, however, is a minor quibble.

Any Wilde fan should read this edition (and don't skip the general and textual introductions).

Os. ( )
1 vota Osbaldistone | Nov 26, 2012 |
The most commonly reprinted version of The Picture of Dorian Gray is the 1891 novel version, which added several chapters but also removed some of the content, of the novella originally published in the July 1890 issue of Lippincott's.  The Lippincott's version has been reprinted from time to time, but never before printed is Wilde's original typescript for the Lippincott's version.  The Lippincott's editors toned down some of the homosexual references in the typescript, and Wilde himself toned down many more for the 1891 version.

Though I think that the editor of this edition, Nicholas Frankel, perhaps overstates the amount of "censorship" that happened (he has a giant, expensive hardcover to sell, after all), this edition still makes for interesting reading.  The cuts are not major, but they are consistent, and it is impossible not see a project of reducing the potentially-scandalous homosexual content of the book as one looks through them.  It is most definitely a worthwhile endeavor, then, for the publication of The Picture of Dorian Gray as Wilde originally intended it to have finally taken place.

In addition, this edition features extensive annotations, which are quite helpful in explaining Wilde's heavily referential work and in placing him in context. (I was pleased to see a couple references to Professor J. Kerry Powell, in whose Miami University seminar on "performativity" I read Dorian Gray some five years ago now.) Also, there are lots of full-color pictures, of people and things mentioned, as well from various adaptations.  It's a beautiful book, and well worth owning simply because of that if nothing else.
6 vota Stevil2001 | Apr 7, 2012 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Wilde, Oscarautore primariotutte le edizioniconfermato
Frankel, NicholasA cura diautore secondariotutte le edizioniconfermato
Cauti, CamilleIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Film correlati
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Epigrafe
Dedica
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
For my children, Max, Theo, and Oliver
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
The remains of Oscar Wilde lie in Père Lachaise Cemetery in Paris. [from the general intro to this publication of the original, unedited manuscript]
The studio was filled with the rich odor of roses, and when the light summer wind stirred amidst the trees of the garden there came through the open door the heavy scent of the lilac, or the more delicate perfume of the pink-flowering thorn. [from the transcription of Wildes's original, unedited manuscript]
Citazioni
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
It is the confession, not the priest, that gives us absolution.
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Please do not combine this work with other editions of The Picture of Dorian Gray. This work is a transcription of Wilde's original manuscript, before the significant editing for publication in Lippincott's magazine, and before additional editing and revision prior to publication in book form. This work also contains a significant introduction and history of the text, along with modern annotations.
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

The Picture of Dorian Gray altered the way Victorians understood the world they inhabited. It heralded the end of a repressive Victorianism, and after its publication, literature had--in the words of biographer Richard Ellmann--"a different look." Yet the Dorian Gray that Victorians never knew was even more daring than the novel the British press condemned as "vulgar," "unclean," "poisonous," "discreditable," and "a sham." Now, more than 120 years after Wilde handed it over to his publisher, J. B. Lippincott & Company, Wilde's uncensored typescript is published for the first time, in an annotated, extensively illustrated edition. The novel's first editor, J. M. Stoddart, excised material--especially homosexual content--he thought would offend his readers' sensibilities. When Wilde enlarged the novel for the 1891 edition, he responded to his critics by further toning down its "immoral" elements. The differences between the text Wilde submitted to Lippincott and published versions of the novel have until now been evident to only the handful of scholars who have examined Wilde's typescript. Wilde famously said that Dorian Gray "contains much of me": Basil Hallward is "what I think I am," Lord Henry "what the world thinks me," and "Dorian what I would like to be--in other ages, perhaps." Wilde's comment suggests a backward glance to a Greek or Dorian Age, but also a forward-looking view to a more permissive time than his own, which saw Wilde sentenced to two years' hard labor for gross indecency. The appearance of Wilde's uncensored text is cause for celebration.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Biblioteca di un personaggio famoso: Oscar Wilde

Oscar Wilde ha una Legacy Library. Legacy libraries sono le biblioteche personali di famosi lettori, aggiunte dai membri di LibraryThing che appartengono al gruppo Legacy Libraries.

Vedi il profilo legale di Oscar Wilde.

Vedi la pagina dell'autore di Oscar Wilde.

Link rapidi

Voto

Media: (4.36)
0.5
1
1.5
2 2
2.5
3 2
3.5
4 16
4.5 2
5 20

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,379,122 libri! | Barra superiore: Sempre visibile