Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Other Kingdom

di Edward Morgan Forster

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni
4Nessuno3,429,302NessunoNessuno
"Quem, whom; fugis, are you avoiding; ab demens, you silly ass; habitarunt di quoque, gods too have lived in; silvas, the woods.' Go ahead!"I always brighten the classics-it is part of my system-and therefore I translated demens by "silly ass." But Miss Beaumont need not have made a note of the translation, and Ford, who knows better, need not have echoed after me. "Whom are you avoiding, you silly ass, gods too have lived in the woods.""Ye-es," I replied, with scholarly hesitation. "Ye-es. Silvas-woods, wooded spaces, the country generally. Yes. Demens, of course, is de-mens. 'Ah, witless fellow! Gods, I say, even gods have dwelt in the woods ere now.'"… (altro)
Aggiunto di recente daYak_Litsy, Andres.Kuslap, petjavolk, murel
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

Nessuna recensione
nessuna recensione | aggiungi una recensione
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

"Quem, whom; fugis, are you avoiding; ab demens, you silly ass; habitarunt di quoque, gods too have lived in; silvas, the woods.' Go ahead!"I always brighten the classics-it is part of my system-and therefore I translated demens by "silly ass." But Miss Beaumont need not have made a note of the translation, and Ford, who knows better, need not have echoed after me. "Whom are you avoiding, you silly ass, gods too have lived in the woods.""Ye-es," I replied, with scholarly hesitation. "Ye-es. Silvas-woods, wooded spaces, the country generally. Yes. Demens, of course, is de-mens. 'Ah, witless fellow! Gods, I say, even gods have dwelt in the woods ere now.'"

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: Nessun voto.

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,496,244 libri! | Barra superiore: Sempre visibile