Questa conversazione è attualmente segnalata come "addormentata"—l'ultimo messaggio è più vecchio di 90 giorni. Puoi rianimarla postando una risposta.
1zip_000
Quick question - at least quick if someone knows it:
In reading about the publication history, I've seen it mentioned several times about an edit in "The Fugitive" that was discovered in some documents of Proust's. To quote Wikipedia:
"After the death in 1986 of Proust's niece, Suzy Mante-Proust, her son-in-law discovered among her papers a typescript that had been corrected and annotated by Proust. The late changes Proust made include a small, crucial detail and the deletion of approximately 150 pages. This version was published as Albertine disparue in France in 1987."
Can anyone tell me what the "small, crucial detail" was?
In reading about the publication history, I've seen it mentioned several times about an edit in "The Fugitive" that was discovered in some documents of Proust's. To quote Wikipedia:
"After the death in 1986 of Proust's niece, Suzy Mante-Proust, her son-in-law discovered among her papers a typescript that had been corrected and annotated by Proust. The late changes Proust made include a small, crucial detail and the deletion of approximately 150 pages. This version was published as Albertine disparue in France in 1987."
Can anyone tell me what the "small, crucial detail" was?
2skoobdo
Quick fix to your question. More details to your questions, maybe this websites can help you better.
http://www.answers.com
http://wikianswers.com
Posed them your question.
My best answers are:
Year Language
1954 ( French ) - First Definitive Edition
1987-89 (French ) - Second Definitive Edition ( based on an unmarked typescript acquired in 1962 by the Bibliotheque Nationale)
Mante-Proust typescript:
Year Language
1987 ( French ) Paris: Grasset 1987
1989 ( English ) London: Chatto & Windus,1989
translated by Terence Kilmartin
as ( Albertine Gone)
(Out of Print)
2002 ( English ) editor: Christopher Pendergast
based on Peter Collier's
translation of 1954 French
version
The "small crucial details" and the deletion of approximately 150 pages was the late changes made by Proust.This version was published in French(Grasset - 1987).Read this French edition to know "small crucial details". (if you know French)
What was intended by Proust is still a subject of debate? Maybe, the censored text contained too much of sex, sadism and other related subjects treated to be offensive and vulgar to the general readers. It is interesting to know the English's translation of the deleted text.
http://www.answers.com
http://wikianswers.com
Posed them your question.
My best answers are:
Year Language
1954 ( French ) - First Definitive Edition
1987-89 (French ) - Second Definitive Edition ( based on an unmarked typescript acquired in 1962 by the Bibliotheque Nationale)
Mante-Proust typescript:
Year Language
1987 ( French ) Paris: Grasset 1987
1989 ( English ) London: Chatto & Windus,1989
translated by Terence Kilmartin
as ( Albertine Gone)
(Out of Print)
2002 ( English ) editor: Christopher Pendergast
based on Peter Collier's
translation of 1954 French
version
The "small crucial details" and the deletion of approximately 150 pages was the late changes made by Proust.This version was published in French(Grasset - 1987).Read this French edition to know "small crucial details". (if you know French)
What was intended by Proust is still a subject of debate? Maybe, the censored text contained too much of sex, sadism and other related subjects treated to be offensive and vulgar to the general readers. It is interesting to know the English's translation of the deleted text.