Übersetzung: Little Free Libraries (R) => Öffentliche Bücherschränke
ConversazioniGerman Library Thingers
Iscriviti a LibraryThing per pubblicare un messaggio.
Questa conversazione è attualmente segnalata come "addormentata"—l'ultimo messaggio è più vecchio di 90 giorni. Puoi rianimarla postando una risposta.
1GirlFromIpanema
Wenn man in der Umgebungssuche um den Wohnort schaut, gibt es in den Ergebnissen eine Rubrik "Little Free Libraries" bzw. "Kleine Bibliotheken". "Little Free Libraries" ist ein Registered Trademark, welches https://littlefreelibrary.org/ gehört. Diese Art von Little Libraries gibt es in DACH nicht. (EDIT: Bzw. es gibt doch so fünf registrierte in ganz Deutschland. Aber ansonsten sind Bücherschränke eher anarchisch und ungebunden ;-) ).
"Kleine Bibliotheken" als Übersetzung passt aber nicht zu dem, was es in DACH gibt: Öffentliche Bücherschränke und Bücherkisten verschiedenster Art (in Gebäuden und im Freien).
Das Feature war wohl ursprünglich wirklich nur für echte "Little Free Libraries" gedacht, aber man kann inzwischen auch Bookcrossing-Zonen und Minibiebs (NL) eintragen, und LFL haben eine eigene Rubrik unterhalb der "Bücherschrank/Little Free Libraries"-Ebene. Insofern ist es kein Missbrauch der Rubrik LFL für lokale Zwecke, wenn man es anders übersetzt.
Ich bin einfach mal frech gewesen, und habe "Little free Libraries" in "Öffentliche Bücherschränke" umbenannt. Das hat nicht überall funktioniert, aber da werde ich noch mal an die Entwicker im LT-HQ herantreten :-).
Kommentare, Freudentänze, Wutausbrüche?
"Kleine Bibliotheken" als Übersetzung passt aber nicht zu dem, was es in DACH gibt: Öffentliche Bücherschränke und Bücherkisten verschiedenster Art (in Gebäuden und im Freien).
Das Feature war wohl ursprünglich wirklich nur für echte "Little Free Libraries" gedacht, aber man kann inzwischen auch Bookcrossing-Zonen und Minibiebs (NL) eintragen, und LFL haben eine eigene Rubrik unterhalb der "Bücherschrank/Little Free Libraries"-Ebene. Insofern ist es kein Missbrauch der Rubrik LFL für lokale Zwecke, wenn man es anders übersetzt.
Ich bin einfach mal frech gewesen, und habe "Little free Libraries" in "Öffentliche Bücherschränke" umbenannt. Das hat nicht überall funktioniert, aber da werde ich noch mal an die Entwicker im LT-HQ herantreten :-).
Kommentare, Freudentänze, Wutausbrüche?
2MarthaJeanne
Wenn man den Blogpost anschaut http://blog.librarything.com/main/2013/11/littlelibraries/ war das Feature nie nur für Little Free Libraries gedacht.
3GirlFromIpanema
... und jetzt steht auch überall, wo nicht tatsächlich Little Free Libraries gemeint sind, "Öffentliche Bücherschränke". :-)
4MarthaJeanne
Mir gefallen die die in den Wiener Mistplätze aufgestellt sind. Sie sind aus alte Telefonzellen gemacht. Nur bin ich letztes Mal getadelt worden da ich mehr Bücher gebracht als genommen habe. Darauf habe ich einige veraltete Führer mitgenommen und in das Altpapier hineingegeben.
5GirlFromIpanema
Ts-ts-ts, MarthaJeanne, Bücher wegwerfen! *kopfschüttel* ;-)
Bei uns in der Stadt in meiner Straße stand bis vor 2 Jahren eine britische rote Telefonzelle. Sie war ein Geschenk der englischen Partnerstadt. Vielleicht soll ich mal an die Stadtverwaltung schreiben, ob die Zelle noch existiert, und ob man nicht eine Öffentliche Bücherzelle daraus machen könnte.
Bei uns in der Stadt in meiner Straße stand bis vor 2 Jahren eine britische rote Telefonzelle. Sie war ein Geschenk der englischen Partnerstadt. Vielleicht soll ich mal an die Stadtverwaltung schreiben, ob die Zelle noch existiert, und ob man nicht eine Öffentliche Bücherzelle daraus machen könnte.
6MarthaJeanne
Restaurantführer die über 10 Jahre alt sind? Ja, so etwas werfe ich weg. Die Lokale in Wien kommen und gehen so schnell, und die die bleiben ändern sich auch ständig.