Anne Weber (1) (1964–)
Autore di Annette, ein Heldinnenepos
Per altri autori con il nome Anne Weber, vedi la pagina di disambiguazione.
Sull'Autore
Fonte dell'immagine: Anne Weber Leipzig Book Fair 2017 By Heike Huslage-Koch - Own work, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=57389209
Opere di Anne Weber
Opere correlate
La masai bianca: storia vera di una passione africana (1998) — Traduttore, alcune edizioni — 920 copie
Anne Frank: The Biography (2013) — Traduttore, alcune edizioni; Traduttore, alcune edizioni — 642 copie
I figli dei gerarchi nazisti : una difficile eredità (2000) — Traduttore, alcune edizioni — 285 copie
Disenchanted Night: The Industrialization of Light in the Nineteenth Century (1986) — Traduttore, alcune edizioni — 136 copie
Etichette
Informazioni generali
- Data di nascita
- 1964-11-13
- Sesso
- female
- Nazionalità
- Germany
- Luogo di nascita
- Offenbach am Main, Germany
- Luogo di residenza
- Paris, France
- Premi e riconoscimenti
- Heimito von Doderer-Literaturpreis (2004)
Kranichsteiner Literaturpreis (2010)
Utenti
Recensioni
Liste
Translingualism (1)
Premi e riconoscimenti
Potrebbero anche piacerti
Autori correlati
Statistiche
- Opere
- 14
- Opere correlate
- 25
- Utenti
- 133
- Popolarità
- #152,660
- Voto
- 3.6
- Recensioni
- 7
- ISBN
- 54
- Lingue
- 6
Hvem var hun så denne Anne Beaumanoir, kaldet Annette? Hun blev født i 1923 i Bretagne, hvor hun voksede op som en selvstændigt tænkende pige. Hun blev tidligt tiltrukket af den kommunistiske ide, og hendes liv blev formet gennem to verdenshistoriske begivenheder: Anden verdenskrig og den algierske uafhængighedskrig.
Annette involverede sig i modstandsbevægelsen, der i sin kommunistiske udgave var præget af ekstrem påpasselighed. Hvert medlem kendte kun to andre – og kun via dæknavn. Den disciplin opretholdt hun, undtagen i forholdet til Roland, der var flygtet fra Tyskland og nu bekæmpede fascismen, hvor han kunne. I første omgang opererer hun som kurer i Paris, men da hun får nys om, at en jødisk familie er på vej til at blive taget i en razzia, føler hun sig tvunget til at gribe ind i. Den historie fører til, at hun må forlade byen, hvorefter hun og Roland bliver sendt på hver sin mission. Da befrielsen endelig kommer, er Annette aktiv i ungdomsorganisationerne i Marseille, hvor hun trods sin unge alder kommer til at sidde i et af de improviserede tribunaler, der skal skelne kollaboratører fra uskyldige.
Efter krigen skal der vælges en ny vej: Hun uddanner sig til læge, gifter sig ind i det bedre medicinske borgerskab i Marseille og får børn. Hun er stadig politisk engageret, men hun har stadigt sværere ved at identificere sig med kommunismen. Hun er og forbliver overbevist socialist, men den stalinistiske variant mister hun smagen for. Undertrykkelsen i de kommunistiske lande og partidisciplinen hjemme er ikke til at holde ud.
Snart kommer der en ny konflikt at engagere sig i. Annette har ikke tænkt meget over Frankrigs kolonier, men da uafhængighedsbevægelsen i Algeriet for alvor tager fart, kan hun ikke lade være med at engagere sig – og det er vel at mærke på oprørernes side. For hende er sagen enkel: Hun har en gang kæmpet mod en besættelsesmagt, og det gør hun igen. Igen arbejder hun som kurer, men hun kommer også tæt på centrale skikkelser i FLN. Krigen ender som den må ende: Med Algeriets selvstændighed, og igen venter en ny mulighed på hende. Hun får en fremtrædende stilling i sundhedsministeriet i det nye land, hvor næsten alt mangler, men igen bliver hun skuffet over fredens realiteter. Den socialistiske udvikling bliver der ikke noget af, og det viser sig snart at klan-rivaliseringer og islam fylder mere end de frihedsidealer, hun havde kæmpet for.
Et spændende liv, men som sagt er bogens form også vigtig. Lad os tage et eksempel:
”Zu ihren Aufgaben gehört es auch, Verbindung zum
Maquis zu halten. Also zu schwer zugänglichen
Bergregionen, wo Partisanen, wenn sie nicht
im Einsatz sind, ein ganz normales Leben führen,
jedenfalls eines, das ihr, im Vergleich zu ihrem,
doch sehr gesellig und normal vorkommt…” (s. 63)
Det er sætninger, der ligeså godt kunne være skrevet som almindelig prosa uden linjebrud, men det giver alligevel læsningen en særlig rytme og kvalitet. Det samme gør passager, der er markeret som citater fra Annette, og de steder, hvor forfatteren træder tydeligt frem, både med kommentarer til den politiske situation og med diskussioner af Annettes motiver og handlinger.
Anne Weber var et interessant, nyt bekendtskab, og som nævnt fungerede formeksperimentet – i hvert fald som hovedgreb, for der var steder hvor teksten mistede lidt flyvehøjde, og hvor man fik en fornemmelse af at læse en interviewudskrift. Bogen er afgjort stadig værd at læse – og ikke mindst for den interessante kobling mellem besættelsestiden og den efterfølgende uafhængighedskrig.… (altro)