John D. Smith (1) (1946–)
Autore di Mahābhārata (John D. Smith ed.)
Per altri autori con il nome John D. Smith, vedi la pagina di disambiguazione.
Opere di John D. Smith
Etichette
Informazioni generali
- Nome legale
- Smith, John Dargavel
- Data di nascita
- 1946-08-26
- Sesso
- male
- Nazionalità
- UK
- Luogo di residenza
- Cambridge, Cambridgeshire, England, UK
London, England, UK - Istruzione
- School of Oriental and African Studies, University of London, 1968 (B.A. | Oriental Studies - Sanskrit and Hindi)
School of Oriental and African Studies, University of London, 1974 ( Ph.D) - Attività lavorative
- university professor
scholar of the language and culture of Rajasthan - Organizzazioni
- School of Oriental and African Studies, University of London
Cambridge University
Penguin Books
Utenti
Recensioni
Liste
Premi e riconoscimenti
Potrebbero anche piacerti
Autori correlati
Statistiche
- Opere
- 8
- Utenti
- 414
- Popolarità
- #58,866
- Voto
- 4.2
- Recensioni
- 4
- ISBN
- 25
- Lingue
- 4
Other thoughts that I had while reading this:
* why are there eighteen hundred translations of 1001 Nights, but only two complete English renderings of this poem, which is far more interesting from a narrative/structural level (storytellers telling stories that they heard from this guy who was told it in this fashion at this event--digression into that event, and the genealogies of participants in it usw), as well as having far more interesting individual tales embedded in it?
* why are there a similarly large number of translations of the Bhagavad Gita, but so few of Bhishma's far more interesting deathbed sermon? (summarized, rather than translated, here: it might get pretty boring if it were 1000 pages long, I guess).
* why do so many men in this poem spontaneously ejaculate when they witness a beautiful woman? Why is there always a goddess, or woman, or animal, or river on hand to collect up the spilled seed and turn it into children?
* This is the coolest thing I've ever read.
The problem I was left with was: I want to read lots of M, not necessarily the battle bits, but all the philosophy and tales and genealogies and so on. And there's no complete translation that seems readable and reliable. That said, I'm very keen to read all of book 3, and books 11-13. The former is available in the U of Chicago Press edition; the latter in the Clay Sanskrit Library.
Another problem, and a warning--I can't imagine this would be useful as a first approach to the M. But it was perfect for me. For the record, before starting it I'd read one of the short retellings (which cut out all the digressions, genealogies, philosophy and tales, i.e., the good stuff), the Bhagavad Gita, and the Oxford World's Classics translation of book 10. They're all short, and all approachable.… (altro)