Pedro Salinas (1891–1951)
Autore di My Voice, Because of You
Sull'Autore
Pedro Salinas was one of several modern Spanish poets who sustained themselves in exile with university teaching. After leaving Spain in 1936, Salinas had a distinguished career as a professor at Cambridge, the University of Puerto Rico, Wellesley, and Johns Hopkins University. While Salinas also mostra altro wrote criticism, essays, drama, and fiction, he is remembered chiefly as a poet. Love is one of his principal subjects, and in To Live in Pronouns (1933), his love for a woman is transformed into the quest for spiritual love, which symbolizes his attempt to reconcile the interior and exterior worlds. Salinas regarded love as the power to create a stable inner reality as protection against the chaos of the world. In this treatment of love and his idealization of women he resembled Gustavo Adolfo Becquer and Juan Ramon Jimenez, two of his masters. In El Contemplado (Sea of Puerto Rico) (1946), he discovered peace through a contemplation of the waters of Puerto Rico. In his final volume, The Incredible Bomb (1950), he asserted faith in love against the destruction of the nuclear age. (Bowker Author Biography) mostra meno
Nota di disambiguazione:
(eng) full name Pedro Salinas y Serrano
Opere di Pedro Salinas
Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures) (2009) 4 copie
Todo más claro y otros poemas 4 copie
Lost angel and other poems 4 copie
Favola e segno 3 copie
Poemas de Pedro Salinas 3 copie
Cartas a Katherine Whitmore (1932-1947) : [el epistolario secreto del gran poeta del amor] (2016) 3 copie
Dueña de ti misma 2 copie
Poesias completas, 5/ Complete Poetry: Todo Mas Claro, El Contemplado (Seccion literatura) (Spanish Edition) (1993) 2 copie
Volverse sombra y otros poemas 2 copie
Pedro Salinas: Obras completas II: Ensayos completos / Complete Works II: Complete Essays (Bibliotheca Avrea / Avrea… (2007) 2 copie
Presagios & Seguro azar & Fabula y signo / Omens & Safe Chance & Fable and Sign: Poesias Completas/ Complete Poetry… (2003) 2 copie
Revista de occidente. Año XIV. N° CLV — Collaboratore — 1 copia
Víspera del gozo 1 copia
Poemas esenciales 1 copia
La Isla del tesoro 1 copia
Pasajero en las Américas. Cartas y ensayos del exilio (Aulaatlantica) (Spanish Edition) (2007) 1 copia
POESÍAS COMPLETAS 1 copia
Razón de amor poesías (1936) 1 copia
Zero 1 copia
Poesía junta 1 copia
Antología poética 1 copia
Opere correlate
De generatie van '27 : Rafael Alberti, Vicente Aleixandre, Dámaso Alonso, Luis Cernuda, Federico García Lorca, Jorge… (1985) — Collaboratore — 10 copie
Etichette
Informazioni generali
- Data di nascita
- 1891-11-27
- Data di morte
- 1951-12-04
- Luogo di sepoltura
- Cementerio de Santa María Magdalena, Santa Maria, Puerto Rico, USA
- Sesso
- male
- Nazionalità
- Espanya
- Luogo di nascita
- Madrid, Espanya
- Luogo di morte
- Boston, Massachusetts, USA
- Attività lavorative
- poet
dramatist
scholar
essayist - Nota di disambiguazione
- full name Pedro Salinas y Serrano
Utenti
Recensioni
Liste
Premi e riconoscimenti
Potrebbero anche piacerti
Autori correlati
Statistiche
- Opere
- 92
- Opere correlate
- 5
- Utenti
- 827
- Popolarità
- #30,854
- Voto
- 4.3
- Recensioni
- 23
- ISBN
- 130
- Lingue
- 6
- Preferito da
- 4
L'esperimento non è del tutto riuscito, ma poteva andare peggio. Partiamo da ciò che non mi ha convinto: La voce a te dovuta è il frutto del periodo di maturità poetica di Salinas (1933-1938) ed è incentrato sul sentimento d'amore, visto come trampolino per “l'oltre”. L'autore, infatti, considera la realtà imperfetta, da trascendere per andare oltre il tangibile, dove i due amanti, cadute le maschere, si riconosceranno per ciò che sono veramente.
Sì, tutto molto bello, ma io non sono una fan di Platone e del suo idealismo. Quindi tutto questo sospirar d'amanti pronti a ritrovarsi nel mondo delle idee, tutti contenti di amarsi all'ennesima potenza, mi ha lasciato per lo più indifferente – e, dopo un po', ha iniziato pure ad annoiarmi.
Tuttavia, sono rimasta molto affascinata dalla struttura molto particolare del poema. Si tratta, infatti, di un insieme di poesie tra loro indipendenti, ma unite dal medesimo tema, l'amore, e da strutture parallelistiche, che possono essere veri e propri refrain o corrispondenze più o meno evidenti.
Ora, poiché le singole poesie non sembrano seguire un ordine logico o cronologico, si potrebbe pensare di leggere una qualunque raccolta di poesie; tuttavia, il tema dell'amore e l'inserimento di moduli ricorrenti le rendono a tutti gli effetti parti di un poema. L'effetto finale è quello di una diversità omogenea che ho apprezzato molto.… (altro)