Immagine dell'autore.

Michelle Lovric

Autore di The Floating Book

92+ opere 3,403 membri 95 recensioni 3 preferito

Sull'Autore

Michelle Lovric writes, researches, and design-illustrated anthologies and Children's books. She splits her time between London and Venice. (Bowker Author Biography)
Fonte dell'immagine: Michelle Lovric

Serie

Opere di Michelle Lovric

The Floating Book (2003) 430 copie
The Book of Human Skin (2010) 280 copie
Love Letters: An Anthology of Passion (1995) — A cura di — 270 copie
The Remedy (2005) 228 copie
The Undrowned Child (2009) 201 copie
Carnevale (2001) 144 copie
How to Write Love Letters (1995) 129 copie
Venice: Tales of the City (2003) 65 copie
Latin Stuff and Nonsense (1994) 63 copie
The Mourning Emporium (2010) 59 copie
The Virago Book of Christmas (2002) — A cura di — 52 copie
Oriental Love Poems (2003) 46 copie
Women's Wicked Wisdom (2004) 21 copie
The Insult & Curse Book (2002) 19 copie
More Women's Wicked Wit (2004) 13 copie
Talina in the Tower (2012) 11 copie
The Wishing Bones (2019) 8 copie
The Fate in the Box (2013) 7 copie
Olympic Bear (1994) 7 copie
Victorian Christmas (1995) 7 copie
The Waters' Daughter (2020) 3 copie
Ladies' Bits 3 copie
Great Domestic Disaster (2001) 2 copie
The Little Book of Dogs (2000) 2 copie
All Occasion Year Book (1992) 2 copie
Karneval (2003) 1 copia
Victorian Card Kit (1996) 1 copia
Weibersprüche (1999) 1 copia
Getting Even 1 copia

Opere correlate

Venice Noir (2012) — Collaboratore — 58 copie

Etichette

Amore (42) Antologia (52) Arte (21) Citazione (84) consultazione (37) Copertina rigida (17) da leggere (121) donne (17) epistolare (12) Fantasy (47) gatti (21) Italia (78) Letteratura (19) lettere (35) letto (20) libri sui libri (15) Lingua latina (123) Linguaggio (59) Londra (13) love letters (21) magia (12) Narrativa (217) Natale (18) non letto (23) Perù (19) Poesia (75) posseduto (14) racconti (26) Romanzo (19) Romanzo (37) romanzo storico (117) Saggistica (111) Scrittura (19) sirene (21) Storia (34) storico (45) Umorismo (121) Venezia (171) Virago (15) XVIII secolo (30)

Informazioni generali

Utenti

Recensioni

En la Venecia de 1468 la revolución de la palabra impresa cautiva y aterroriza a la ciudad más seductora de Europa. La hermosa pero despiadada Sosia Simeón, esposa de un médico judío muy conocido, se mueve a placer por la ciudad impulsada por una extraña compulsión que la lleva a buscar placeres ilícitos con hombres de toda condición. En la otra orilla del Gran Canal, Wendelin von Speyer acaba de llegar de Alemania con una revolución cultural: los tipos móviles de Gutenberg. Junto al joven editor de textos Bruno Uguccione y el seductor amanuense Felice Feliciano, instala la primera imprenta de la ciudad. Al poco, se desarrolla un triángulo amoroso entre Sosia, Felice y Bruno, quien queda fascinado con los versos de Cayo Valerio Catulo, el poeta erótico romano. La trama se complica cuando Wendelin, desafiando al destino, publica al poeta romano, lo que cambiará para siempre la vida de todos.Lovric despliega su novela como un gran telón de arrebatador terciopelo rojo veneciano, en el que las verdades y las mentiras se entretejen suavemente y adquieren un tacto asombroso. Todo esto, junto a una galería de personajes extraordinarios, hace de la lectura de esta novela una experiencia inolvidable, tanto para los amantes de la historia como para los de la palabra impresa. "Poco a poco, la deslumbrante y opulenta Venecia del siglo XV va cobrando vida."The Washington Post "Lovric sitúa figuras históricas como el impresor alemán Wendelin von Speyer junto a creaciones extraordinarias como Sosia Simeón para urdir una trama cargada de intriga sobre lujurias destructivas en los primeros tiempos de la imprenta."Publishers Weekly "En esta época de cursos de literatura "creativa", de ficción de "ínfimo común denominador", resulta refrescante y estimulante leer un libro de una autora que está genuinamente interesada por las palabras."The Washington Post Book World… (altro)
 
Segnalato
libreriarofer | 12 altre recensioni | Mar 3, 2024 |
My first DNC of the year. This is one of the first books I started in 2012, and 4 weeks later am just over half way through. I'm only reading the odd, short, chapter here and there and it's becoming a chore to read.

It's not a bad book - Venetian woman, married to a German printer in the 1400s when printing is just beginning to take off in Venice, and trying to publish a long forgotten Roman poet. It's told in many different "Voices" including that of the wife, the husband, the Roman poet. Throw in a scarred Dalmatian Jewess with a penchant for sex with semi-strangers (who are not her husband), rich men, engravers, jewellers, haunted houses and this should be a great story....just tough for me to get through… (altro)
 
Segnalato
nordie | 12 altre recensioni | Oct 14, 2023 |
A "feisty yarn" set in the 19th century in Ireland, with dialogue in thick Oirish brogue, with lots of research blunders (or perhaps the author simply didn't care?). Not my cup of tea.
 
Segnalato
anglemark | 4 altre recensioni | Sep 26, 2023 |
‘Hic Liber Cute Compactus Est’ (p. 143)

‘Why are we all doing our best to become angels? It is perhaps because we shall always have something shadowy in our consciences ...’ ( p. 459)

Books with the cover made of human skin, and behind this Gothic library there is Minguillo Fasan. Against this project of books of human skin there is an obstacle: Marcella, Minguillo’s sister.

The Book of Human Skin is narrated from five main characters’ points of view: Minguillo and his sister Marcella Fasan (a noble family of Venice), Gianni delle Boccole (House Fasan’s butler), Sor Loreta (nun in Arequipa’s convent, Peru`), and Doctor Santo Aldobrandini.
Although this book could be categorized as historical fiction, we can find other genres: horror, romance, and especially Gothic fiction.
In the background Michelle Lovric’s passion for Venice: ‘marbled water cradled in the shadow of a bridge, a palazzo seeming to sway in a web of fretwork, ...’ (p. 181) or ‘ the play of water reflections under bridges and the cries of seagulls at dawn.’ (p. 438)
And from this Venetian’s water reflections towards the old wet brick’s walls in the calle (an alley of water) the destiny follows a path of magic; so when Minguillo’s father writes to his wife about the insanity of their son, Minguillo intercepts the letter and ‘I (Minguillo) had barely finished scanning it (the letter) when a fictitious gust of wind carried it out of the window and away down the Grand Canal before any inquisitive monkey might count his toes.’ (p. 78) Randomness and magic change everything and give birth to a new story.

Minguillo Fasan talking about his books: ‘When I say I loved books, I mean that I loved not just the souls of my books but their bodies.’ (p. 39) or ‘Late at night, did Minguillo books of human leather talk among themselves?’ (p. 285) Minguillo a sadistic man remind the first pages of Les Chants de Maldoror by Comte de Lautréamont: ‘One should let one’s fingernails grow for fifteen days. etc etc’ His dreams are collecting books of human skin and living for ever in Palazzo Espagnol.

Marcella Fasan is a patient sister whose Kafkian life goes from a tormented cohabitation in Palazzo Espagnol in Venice, to the hospital for lunatics, and finally in a convent in Peru`. She waits until her enemy (her brother) collapses; and again the human skin intervenes to correct imperfections: the small pox.

Gianni delle Boccole is depicted speaking a Celinian argot; an example: ‘so as not to draw saucespishon (= suspicion)’ (p. 393) He is the butler in Palazzo Espagnol and loves Marcella like a father.

Doctor Santo Aldobrandini explains why the human skin is so important: ‘Perhaps this is why I have always loved the skin: because it is both the story and the storyteller.’ (p. 21)

Sor Loreta hates her skin and body. She thinks to reach sainthood because of her behavior: drinking only vinegar and fighting every way of life outside the strict monastic rules. This character is surprising for her frankness and seemingly funny logical thinking.

A final note / quote: ‘Dio ha manda` l’om per (par) castigar l’om’; in my opinion a better translation could be: God created man to torment man. instead of God created man to shame man. (last page)
… (altro)
 
Segnalato
NewLibrary78 | 24 altre recensioni | Jul 22, 2023 |

Liste

Premi e riconoscimenti

Potrebbero anche piacerti

Autori correlati

Janet Hills Contributor
Winifred Foley Contributor
Isabella Beeton Contributor
Agatha Christie Contributor
Rachel Ferguson Contributor
Cora Sandel Contributor
Freya Stark Contributor
Clare Boylan Contributor
Laurie Graham Contributor
Christina Rossetti Contributor
Stella Gibbons Contributor
Nancy Mitford Contributor
Sue Townsend Contributor
Virginia Woolf Contributor
Jenny Eclair Contributor

Statistiche

Opere
92
Opere correlate
1
Utenti
3,403
Popolarità
#7,490
Voto
½ 3.6
Recensioni
95
ISBN
181
Lingue
8
Preferito da
3

Grafici & Tabelle