Immagine dell'autore.

Geoffrey Chaucer (–1400)

Autore di I racconti di Canterbury

399+ opere 41,451 membri 365 recensioni 103 preferito
Ci sono 4 discussioni aperte su questo autore. Vedi ora.


Geoffrey Chaucer, one of England's greatest poets, was born in London about 1340, the son of a wine merchant and deputy to the king's butler and his wife Agnes. Not much is known of Chaucer's early life and education, other than he learned to read French, Latin, and Italian. His experiences as a mostra altro civil servant and diplomat are said to have developed his fascination with people and his knowledge of English life. In 1359-1360 Chaucer traveled with King Edward III's army to France during the Hundred Years' War and was captured in Ardennes. He returned to England after the Treaty of Bretigny when the King paid his ransom. In 1366 he married Philippa Roet, one of Queen Philippa's ladies, who gave him two sons and two daughters. Chaucer remained in royal service traveling to Flanders, Italy, and Spain. These travels would all have a great influence on his work. His early writing was influenced by the French tradition of courtly love poetry, and his later work by the Italians, especially Dante, Boccaccio, and Petrarch. Chaucer wrote in Middle English, the form of English used from 1100 to about 1485. He is given the designation of the first English poet to use rhymed couplets in iambic pentameter and to compose successfully in the vernacular. Chaucer's Canterbury Tales is a collection of humorous, bawdy, and poignant stories told by a group of fictional pilgrims traveling to the shrine of St. Thomas a Becket. It is considered to be among the masterpieces of literature. His works also include The Book of the Duchess, inspired by the death of John Gaunt's first wife; House of Fame, The Parliament of Fowls, and The Legend of Good Women. Troilus and Criseyde, adapted from a love story by Boccaccio, is one of his greatest poems apart from The Canterbury Tales. Chaucer died in London on October 25, 1400. He was buried in Westminster Abbey, in what is now called Poet's Corner. (Bowker Author Biography) mostra meno
Fonte dell'immagine: Illustration from Cassell's History of England - Century Edition - published circa 1902.
Via Wikipedia.


Opere di Geoffrey Chaucer

I racconti di Canterbury (1380) 22,128 copie
Opere (testo a fronte) (1369) 1,952 copie
Troilus and Cressida (1374) 1,895 copie
Chanticleer and the Fox (1958) 1,634 copie
Chaucer's Major Poetry (1963) 251 copie
The Knight's Tale (1966) 139 copie
The Portable Chaucer (1949) 135 copie
The Canterbury Tales (2011) — Original work — 108 copie
The Parliament of Birds (1960) 103 copie
Chaucer Reader (1950) 80 copie
The Miller's Tale (1983) 77 copie
The Legend of Good Women (1386) 54 copie
The Book of the Duchess (1532) 47 copie
The Franklin's Tale (1931) 40 copie
Tales from Chaucer (1947) 27 copie
The House of Fame (2013) 25 copie
Chaucer's dream poetry (1997) 20 copie
Ridder Sox en Koekeloer (1956) 13 copie
The Romaunt of the Rose (1999) 13 copie
Tales from Chaucer (1900) 11 copie
Selected Canterbury Tales (2002) 11 copie
The Prioress' Tale (1987) 9 copie
Chaucer 8 copie
The Merchant's Tale (1970) 8 copie
Anelida and Arcite (1905) 7 copie
The Parson's Tale (1995) 7 copie
The manciple's tale (1984) 6 copie
The Wadsworth Chaucer (1986) 6 copie
An ABC 5 copie
A Choice of Chaucer's Verse (1972) — Autore — 5 copie
The Man of Law's tale (1969) 4 copie
The Summoner's Tale (1995) 4 copie
Concubine (e-book) (2009) 2 copie
Truth {poem} 2 copie
The College Chaucer (2007) 1 copia
Verona (2013) 1 copia
Persuasion 1 copia
Short poems 1 copia
December 1 copia
Geoffrey Chaucer (1991) 1 copia
Boece 1 copia
Chaucer´s Works (2018) 1 copia
Lyrics And Allegory (1971) 1 copia
Works V (2016) 1 copia

Opere correlate

The Making of a Poem: A Norton Anthology of Poetic Forms (2000) — Collaboratore — 1,272 copie
Literature: An Introduction to Fiction, Poetry, and Drama (1995) — Collaboratore, alcune edizioni929 copie
English Poetry, Volume I: From Chaucer to Gray (1910) — Collaboratore — 547 copie
The Oxford Book of English Verse (1999) — Collaboratore — 475 copie
From the Tower Window (My Book House) (1932) — Collaboratore — 268 copie
Medieval English Lyrics: A Critical Anthology (1963) — Collaboratore — 196 copie
The Faber Book of Beasts (1997) — Collaboratore — 141 copie
The Oxford Book of Villains (1992) — Collaboratore — 136 copie
Major British Writers, Volumes I and II (1954) — Collaboratore — 122 copie
The Standard Book of British and American Verse (1932) — Collaboratore — 116 copie
Great Stories for Young Readers (1969) — Collaboratore — 92 copie
The Treasury of English Short Stories (1985) — Collaboratore — 84 copie
Heroic Fantasy Short Stories (Gothic Fantasy) (2017) — Collaboratore — 83 copie
The Bedside Book of Famous British Stories (1940) — Collaboratore — 67 copie
A Book of Narrative Verse (1930) — Collaboratore — 64 copie
Collins Albatross Book of Verse (1960) — Collaboratore — 55 copie
The Faber Book of Gardens (2007) — Collaboratore — 45 copie
Prose and Poetry for Appreciation (1934) — Collaboratore, alcune edizioni44 copie
Selected sonnets, odes, and letters (1966) — Traduttore, alcune edizioni39 copie
Spring: A Spiritual Biography of the Season (2006) — Collaboratore — 34 copie
Floure and the Leafe, the Assembly of Ladies, the Isle of Ladies (1990) — mis-attribution, alcune edizioni33 copie
The Canterbury Tales (1972) — Original book — 30 copie
Masters of British Literature, Volume A (2007) — Collaboratore — 21 copie
The Ribald Reader: 2000 Years of Lusty Love and Laughter (1906) — Collaboratore — 18 copie
Ellery Queen's Poetic Justice (1967) — Collaboratore, alcune edizioni18 copie
The Fireside Book of Ghost Stories (1947) — Collaboratore — 16 copie
Trees: A Celebration (1989) — Collaboratore — 13 copie
Men and Women: The Poetry of Love (1970) — Collaboratore — 8 copie
Discussions of the Canterbury Tales (1961) — Autore — 6 copie
Chaucer's Translation of Boethius's "De Consolatione Philosphiæ." (0014) — Traduttore, alcune edizioni5 copie
Famous Stories of Five Centuries (1934) — Collaboratore — 4 copie
Die Aussprache des Chaucer- Englischen. (1998) — Collaboratore — 4 copie
Spøgelseshistorier fra hele verden — Collaboratore, alcune edizioni3 copie
Great Poems from Chaucer to Whitman — Collaboratore — 3 copie
El cuento literario (2008) — Collaboratore — 2 copie
The Court of Venus (1955) — mis-attribution, alcune edizioni1 copia


Informazioni generali



Geoffrey Chaucer in The Green Dragon (Novembre 2023)
OT: Chaucer collection goes online in Fine Press Forum (Ottobre 2023)
LE Canterbury Tales in Folio Society Devotees (Giugno 2023)
Kelmscott Chaucer in Fine Press Forum (Novembre 2022)


24. The Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer
edition: Broadview Editions, Second Edition, edited by Robert Boenig & Andrew Taylor (2012)
OPD: 1400
format: 503-page large paperback
acquired: April read: Dec 30, 2023 – Apr 27, 2024, time reading: 62:07, 7.4 mpp
rating: 5
genre/style: Middle English Poetry theme: Chaucer
locations: on the road from London to Canterbury
about the author: Chaucer (~1342 – October 25, 1400) was an English poet and civil servant.

Chaucer is tricky because he’s hard to read and his tales vary so much, they are hard to summarize or classify. There is a Boccaccio element to them, but it’s a very different experience. Like Boccaccio, one thing that stands out is Chaucer’s naughty stories – sex and farts and trickery, money and wealth often playing a central role. The plague also has a role. One of Chaucer's tales is about three youths who hunt for Death because he has killed so many, and tragically find what they’re looking for. But what makes Chaucer most stand out from Boccaccio are the tellers of the tales. In Boccaccio, the ten youths are all of a class and many of them blend together, hard to differentiate. Chaucer’s tale is a social mixture – good and bad, wealthy and common. They are each distinct, wonderfully distinct, so much so that they, the tellers, stand out way more in memory than the tales themselves. These characters come out in the story prologues and there is simply more creativity, more social commentary, more insight into this medieval world than anything the stories themselves can accomplish, no matter how good the stories are. The Merchant’s Tale, my favorite, includes many references and wonderful debate between Hades and Persephone, a battle of the sexes. But it doesn’t touch on the Wife of Bath’s 1000-line prologue on being a wife to five men and all the experiences and judgments and justifications within, it’s not even close. She’s the best, but the Miller comes in early, drunkenly inserting this tale of sex and fart jokes, and bringing the whole level of content down. The Miller says, "I wol now quite the Knightes tale!" The knight has just told a more proper Boccaccio-inspired tale. By "quiting", the Miller means he his giving him some payback, getting back at him. (His tale has thematic consistency, but with common characters, farts and sex.) And the Cook’s tale is so awfully improper that it hasn’t been preserved, or maybe Chaucer only wrote 50 lines. Later, the Cook will throw up and fall off his horse. The Canon’s Yeoman exposes his own canon’s alchemy and trickery, getting fired on the spot before he tells his tale. This is all quite terrific stuff in and of itself, a rowdy uncontrolled mixture of societal levels, and mostly humorous confrontations (notably in a post-plague era of social mobility).

The other thing Chaucer does that Boccaccio doesn’t do in the Decameron, is write in verse. This is special all by itself. If you have read excerpts of Chaucer, there's a fair chance that like me you have been bewildered by it. It’s a weird language, oddly drawn out, then oddly compressed, obscuring the meaning, jamming in a weird accent. It doesn't make for great quotes or easy visits. But if you get deep into it, focus hard on it, something happens. It becomes magical, inimical, and lush in sound and freedom, the random inconsistent spelling as beautiful as the random inconsistent and sometimes heavily obscured phrasing. It also becomes recognizable. The more you read it, the more sense it makes. Although I was never able to scan it. Show me a page of Chaucer, and I’m immediately lost in indecipherable letters. I have to begin to read it and find the flow before it comes to life.

I find it interesting, but not inappropriate, that when Chaucer is discussed, it’s almost always his opening lines that are quoted - Whan that Aprill with hise shoures soote/The droghte of March had perced to the roote/And bathed every veyne in swich liquor/Of which vertu engendered is the flour What’s interesting is that Chaucer really doesn’t write that beautifully anywhere else. His language is generally much tamer and less trying, the rhythm more casual.

Last year I read [Troilus and Criseyde] and was enraptured in the language. There is no question the language there is better than here. And is drawn out, as he stays with long monologues that go pages and pages, the reader lost in the rhythms. This here is just not quite like that. Yes, he gets carried away a lot. But it’s always a little jerky and bumpy. There are monologues, but these are story telling monologues, with quick-ish plots. While I liked staying in the Merchant’s Tale, the writing clearly elevated and interesting, it was not the same. But T&C is both made and limited by its singular story. The Canterbury Tales expands on its cacophony of voices. The stories for me actually fade. But the prologues leave such lush impressions, they are somehow so real, and charming and Discworld-ish, and uncontained. It’s a much more powerful thing in my head.

As many know, I read this every morning beginning with April’s shoures soote on January 1. And, with the exception of the prose tales, the Tale of Melibee and The Pardoner’s Tale, it was always the best part of my day. The same could be said for T&C last year. I’ll miss being lost in this. A really special experience, and special gift to English speakers and the language's history.

… (altro)
dchaikin | 168 altre recensioni | Apr 28, 2024 |
This is THE Chaucer book, it has everything plus helpful comments and annotations. I wish I had the time to read it front to back, but for now I only had the time to read some of the Tales and the Romaunt of the Rose.
adastra | 17 altre recensioni | Jan 15, 2024 |
Joseph Glaser's translation of Geoffrey Chaucer's The Canterbury Tales is wonderfully readable and entertaining. His translation makes the work easily accessible to modern readers providing a poetic rhythm and rhyme that hints of Chaucer's own poetry.

The Tales themselves range from the devout to the vulgarly humorous. Most delightful are the characters brought to life within the Tales.
M_Clark | 168 altre recensioni | Dec 29, 2023 |


AP Lit (1)

Premi e riconoscimenti

Potrebbero anche piacerti

Autori correlati

Nevill Coghill Translator, Editor
Vincent F. Hopper Editor and translator, Translator
Barbara Cohen Translator
Malcolm Andrew Critical Commentary, Editor
Charles Moorman Text and Collations
Daniel Ransom Textual Commentary
William Caxton Preface, Illustrator, Contributor
Barbara Cooney Illustrator
Edward Burne-Jones Illustrator
Macrobius Contributor
Giovanni Boccaccio Contributor
St. Augustine Contributor
Barbara Nolan Contributor
Francis Petrarch Contributor
St. Jerome Contributor
Walter Map Contributor
F. R. H. Du Boulay Contributor
Ovid Contributor
Paul Strohm Contributor
John Gower Contributor
Theophrastus Contributor
Pope Gregory X Contributor
Robert Rypon Contributor
Carolyn Dinshaw Contributor
Lee Patterson Contributor
William Langland Contributor
Arthur W. Hoffman Contributor
Jean de Meun Contributor
Marie de France Contributor
Thomas. Wimbledon Contributor
Trina Sebart Hyman Illustrator
Trina Schart Hyman Illustrator
Hermann Rosse Illustrator
Arthur Szyk Illustrator
Donald C. Baker Editor, Introduction
M. B. Parkes Introduction
Robert Hill Adapted by
A.I. Doyle Introduction
T. E. Lawrence Contributor
Peter Tuttle Translator
Louis Untermeyer Introduction
Robert W. Hanning Introduction, Editor
Nick Bantock Illustrator
Ted Stearn Cover designer, Cover artist
Gerard NeCastro Translator
A. J. Barnouw Translator
J.U. Nicolson Translator
Victòria Gual Translator
John Wain Introduction
David Wright Translator
Ernst van Altena Translator
Victor G. Ambrus Illustrator
Robert Latham General editor
Rockwell Kent Illustrator
R. M. Lumiansky Translator
Derek Pearsall Introduction
Melvyn Bragg Foreword
Raffel Burton Translator
Peter Forster Illustrator
Peter Levi Blurber
Mark Allen Editor
William Morris Designer, Illustrator
Eric Gill Illustrator
Edward Gorey Cover designer
Peter Brookes Illustrator
Roy Morgan Cover artist
Greg Irons Illustrator
W. Russell Flint Illustrator
Ann McMillan Translator
Burton Raffel Translator
Warwick Goble Illustrator
J.J. Mak Editor


Opere correlate
Preferito da

Grafici & Tabelle