Kurban Said (1905–1942)
Autore di Alì e Nina
Sull'Autore
Kurban Said was the pseudonym of Lev Nussimbaum, who grew up in Baku and died in Italy in 1942. (Bowker Author Biography) The life of Kurban Said is shrouded in mystery--a story as exotic and elusive as his writings. Lev Naussimbaum (alias Essad Bey alias Kurban Said) was, it is believed, born in mostra altro Baku in 1905, the son of a German governess and a Jewish businessman. He died in Positano, Italy, in 1942. (Bowker Author Biography) mostra meno
Opere di Kurban Said
Lenin 3 copie
L' armata bianca 2 copie
Oro liquido 1 copia
Nicolás II, vida y tragedia 1 copia
Etichette
Informazioni generali
- Nome canonico
- Said, Kurban
- Nome legale
- Noussimbaum, Leo
- Altri nomi
- Nussinbaum, Lev
Bey, Essad
Said, Kurban - Data di nascita
- 1905-10-20
- Data di morte
- 1942-08-27
- Luogo di sepoltura
- Positano, Italië
- Sesso
- male
- Nazionalità
- Rusland
- Nazione (per mappa)
- Azerbeidjan
- Luogo di nascita
- Bakoe, Azerbeidjan
Kiev, Russian Empire - Luogo di morte
- Positano, Italië
- Luogo di residenza
- Bakoe, Azerbeidjan
Berlijn, Duitsland
Positano, Italië
Wenen, Oostenrijk - Istruzione
- University of Berlin
- Attività lavorative
- writer
journalist - Breve biografia
- Kurban Said is a pseudonym for Essad Bey, which is a pseudonym for Lev Nussimbaum. Nussimbaum was born in Baku, Azerbaijan, in 1905 (or in Kiev, Ukraine), in a rich Jewish family. As the Soviets conquered Azerbaijan, Nussimbaum fled to Berlin, Germany, where he converted to Islam. As Essad Bey, he was a striking and eccentric figure in Berlins high society. He was the author of semi-scientific orientalistic books, as well as adventurous novels about himself, set in Middle Eastern settings. Apart from the pseudonym Essad Bey, he used the name Kurban Said.
Nussimbaum died in 1942.
The Orientalist by Tom Reiss is a biography of Nussimbaum, and explains his choices of other names.
Utenti
Recensioni
Liste
Premi e riconoscimenti
Potrebbero anche piacerti
Autori correlati
Statistiche
- Opere
- 20
- Utenti
- 1,176
- Popolarità
- #21,865
- Voto
- 3.8
- Recensioni
- 53
- ISBN
- 94
- Lingue
- 18
- Preferito da
- 1
Set between 1914 and 1920 in Baku (Azerbaijan), Tbilisi (Georgia) and Tehran, this is an historical fiction and romance. Written by the mysterious Kurban Said in 1937, initially thought to be an Austrian Duchess but later thought to be the Jewish writer Lev Nussimbaum who converted to Islam and wrote under the pseudonyms Essad Bey and Kurban Said or alternatively Yusif Vazir Chamanzaminli, an Azerbaijani statesman and writer who died in the Gulags under Soviet Russia accused of producing “counter-revolutionary” works. It was first translated into English in 1970. This book chronicles the turbulent love story between Ali Khan Shirvanshir, a Shi’ite Muslim of Iranian descent, and the beautiful Nino Kipiani, a Georgian Christian.
The book teases out the vast differences between the two, the cultural divide between East and West and the religious divide between their faiths. This was a fascinating read, giving an insight into the country of Azerbaijan, straddling Asia and Europe, and bordered by Russia, Iran, Turkey and Armenia. Some of the attitudes and actions towards women are hard to read, particularly those coming from Ali’s family. Ali is given the advice, “A man must marry, preferably the woman he likes. She need not like him in return. A wise man does not court a woman. The woman is just the acre, on which the man sows. Must the field love the farmer? Enough that the farmer loves the field. Marry, but never forget: the woman is just an acre.’ ‘So you believe that a woman has neither soul nor intelligence?’ He looked at me pityingly: ‘How can you ask, Ali Khan? Of course she hasn’t. Why should a woman have either? It is enough for her to be chaste and have many children.”
He himself seems less wedded to the idea of inferiority, and the feisty Nino challenges his views and traditions, however there is still the subconscious bias towards the wife as property that comes through. She says of her time in the harem in Persia, “You like it here, but I am dishonoured every day.” “What do you mean, dishonoured?” “Everybody treats me like a very expensive and fragile thing. I don’t know how expensive I am, but I am neither fragile nor a thing.” I felt the writer has a somewhat ironic and satirical tone at times, and certainly highlights the plight of women. This book was well worth reading for those interested in other places, eras and cultures. 4.5 stars.… (altro)