Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

The complete works of St. Thomas More

di Thomas More

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni
5Nessuno2,989,274NessunoNessuno
In 1505 and 1506, More and Erasmus found a world of profit and delight in turning some of Lucian of Samosata's writing into Latin.  More translated the Cynicus, Minippus, Philopseudes, and Tyrannicida, and both he and Erasmus wrote declamations replying to the latter work?the only surviving example of literary competition between the two friends.  More's Latin versions of Lucian provide valuable evidence of his tastes and scholarship a decade before Utopia was conceived, and they have an important place in the development of his literary career.  Except for two letters, these translations and More's reply to Tyrannicida are his earliest extant Latin prose compositions and were the first to be published.  In his lifetime, they were printed more frequently than any other of his writings, even Utopia. In this volume, the first scholarly edition of this material, More's Latin translations of the Cynicus, Menippus, Philopseudes, and Tyrannicida are accompanied by facsimiles of the Greek edition More probably used.  An English translation of the dialogues appears in the Appendix.  The volume also contains More's dedicatory letter to Ruthall and his declamation in reply to Lucian, with the editor's translations of both.  Mr. Thompson also provides full textual notes, a bibliography, and commentary.  In his introduction, he discuss the various texts of More's translations and, in tracing the history of More's interest in Greek and in Lucian, he considers the significance of these early exercises in More's literary career. … (altro)
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

Nessuna recensione
nessuna recensione | aggiungi una recensione
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

In 1505 and 1506, More and Erasmus found a world of profit and delight in turning some of Lucian of Samosata's writing into Latin.  More translated the Cynicus, Minippus, Philopseudes, and Tyrannicida, and both he and Erasmus wrote declamations replying to the latter work?the only surviving example of literary competition between the two friends.  More's Latin versions of Lucian provide valuable evidence of his tastes and scholarship a decade before Utopia was conceived, and they have an important place in the development of his literary career.  Except for two letters, these translations and More's reply to Tyrannicida are his earliest extant Latin prose compositions and were the first to be published.  In his lifetime, they were printed more frequently than any other of his writings, even Utopia. In this volume, the first scholarly edition of this material, More's Latin translations of the Cynicus, Menippus, Philopseudes, and Tyrannicida are accompanied by facsimiles of the Greek edition More probably used.  An English translation of the dialogues appears in the Appendix.  The volume also contains More's dedicatory letter to Ruthall and his declamation in reply to Lucian, with the editor's translations of both.  Mr. Thompson also provides full textual notes, a bibliography, and commentary.  In his introduction, he discuss the various texts of More's translations and, in tracing the history of More's interest in Greek and in Lucian, he considers the significance of these early exercises in More's literary career. 

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: Nessun voto.

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 206,541,671 libri! | Barra superiore: Sempre visibile