Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Sous le vent

di Jean-Bernard Pouy

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni
4Nessuno3,514,146NessunoNessuno
Dans la petite cole de Bothoa, au coeur de la Bretagne, un jeune l ve, Pol, s'ennuie. Il observe les cartes accroch es aux murs et r ve d'un ailleurs, un monde o le vert ne dominerait pas, o les fruits seraient gros et juteux, o le vent serait chaud. Il se persuade que le jour o il faudrait partir - car un jour ou l'autre un Breton doit s'en aller - il choisirait la main du hasard. Il accrocherait lui aussi une carte au mur, il prendrait une fl chette, la lancerait et se jurerait d'aller l o la pointe d'acier se ficherait. Des ann es plus tard, le moment est venu pour Pol de partir. La pointe de la fl chette se plante en plein Pacifique. Alors, sans r fl chir, Pol fait vite son baluchon et s'en va, un petit matin aussi flamboyant que ses souvenirs. L -bas, il rencontre Maeva. Il ne savait pas s'il aimait Maeva. L'amour, ici, ne supportait pas une nouvelle saison. Le printemps n'existait pas dans les les, la mont e de la s ve ne r gulait pas les sentiments. Il n'y avait que la saison des pluies o l'on pleurait beaucoup et la saison s che qui tarissait les larmes.… (altro)

Nessuna etichetta

Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

Nessuna recensione
nessuna recensione | aggiungi una recensione
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Dans la petite cole de Bothoa, au coeur de la Bretagne, un jeune l ve, Pol, s'ennuie. Il observe les cartes accroch es aux murs et r ve d'un ailleurs, un monde o le vert ne dominerait pas, o les fruits seraient gros et juteux, o le vent serait chaud. Il se persuade que le jour o il faudrait partir - car un jour ou l'autre un Breton doit s'en aller - il choisirait la main du hasard. Il accrocherait lui aussi une carte au mur, il prendrait une fl chette, la lancerait et se jurerait d'aller l o la pointe d'acier se ficherait. Des ann es plus tard, le moment est venu pour Pol de partir. La pointe de la fl chette se plante en plein Pacifique. Alors, sans r fl chir, Pol fait vite son baluchon et s'en va, un petit matin aussi flamboyant que ses souvenirs. L -bas, il rencontre Maeva. Il ne savait pas s'il aimait Maeva. L'amour, ici, ne supportait pas une nouvelle saison. Le printemps n'existait pas dans les les, la mont e de la s ve ne r gulait pas les sentiments. Il n'y avait que la saison des pluies o l'on pleurait beaucoup et la saison s che qui tarissait les larmes.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: Nessun voto.

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 207,106,626 libri! | Barra superiore: Sempre visibile