Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.
Risultati da Google Ricerca Libri
Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.
As J. M. Cohen points out in the opening of his survey, the two great periods of excellence in English translation occur at the time of the Renaissance, and again at the present, when 'English has become...the common cultural language of a vast section of the world.' Helped by a discriminating use of quotation in prose and verse, Cohen covers the whole story of the English effort to make classics of other languages on their own, and he has wise words on the difficulties and achievements of individual translators. Ezra Pound once said: 'English literature lives on translation, it is fed by translation: every new heave is stimulated by translation, every allegedly quiet is an age of translation.' This booklet is a valuable commentary on this judgement by a writer who has himself won distinction as a translator of Cervantes, Montaigne and Rabelais.… (altro)
Dati dalle informazioni generali inglesi.Modifica per tradurlo nella tua lingua.
[None]
Dedica
Dati dalle informazioni generali inglesi.Modifica per tradurlo nella tua lingua.
To E. V. RIEU in pleasant remembrance of our joint projects in the last fifteen years
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi.Modifica per tradurlo nella tua lingua.
English translation has had two great periods of excellence; the first, generally called the Elizabethan though it extends from the reign of Henry VIII until the middle of the 17th century, in which the great works of the Classical past, and some modern books also, were introduced to a country which was from the literary point of view still backward, but whose language was at its freshest and most vigorous; and the second, which began some twenty years ago and still continues, in which English has become and remains the common cultural language of a vast section of the world.
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi.Modifica per tradurlo nella tua lingua.
The translators of this mid-century may then be generally compared, as they have been in this essay, to the masters of the first Elizabethan age.
As J. M. Cohen points out in the opening of his survey, the two great periods of excellence in English translation occur at the time of the Renaissance, and again at the present, when 'English has become...the common cultural language of a vast section of the world.' Helped by a discriminating use of quotation in prose and verse, Cohen covers the whole story of the English effort to make classics of other languages on their own, and he has wise words on the difficulties and achievements of individual translators. Ezra Pound once said: 'English literature lives on translation, it is fed by translation: every new heave is stimulated by translation, every allegedly quiet is an age of translation.' This booklet is a valuable commentary on this judgement by a writer who has himself won distinction as a translator of Cervantes, Montaigne and Rabelais.