Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

The Fair Jilt; or, The History of Prince Tarquin and Miranda (1688)

di Aphra Behn

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
7Nessuno2,377,808 (2)4
Aphra Behn, nee Johnston (1640-1689) was a Restoration poet, novelist, playwright, feminist and spy, considered by many to be the first English professional female writer. Unappreciated for years, she is now rightly regarded as a highly talented, innovative and prolific author. Her most famous work is a novel, Oroonoko (1688) which tells the tragic love story of its eponymous hero, an African forced into slavery. Love-Letters Between a Nobleman and His Sister (1683) is an epistolary novel, (the first ever written) and an innovative and pioneering work. Her other works include: The Forced Marriage (1670), The Dutch Lover (1673), The Feigned Courtesans (1679), The Roundheads (1681), The City Heiress (1682) and Poems Upon Several Occasions (1684).… (altro)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 4 citazioni

Nessuna recensione
nessuna recensione | aggiungi una recensione
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Sir,

Dedications are like Love, and no Man of Wit or Eminence escapes them; early or late, the Affliction of the Poet’s Complement falls upon him; and Men are oblig’d to receive ’em as they do their Wives; For better, for worse; at least with a feign’d Civility.

It was not Want of Respect, but Fear, that has hitherto made us keep clear of your Judgment, too piercing to be favourable to what is not nicely valuable. We durst not awaken your Criticism; and by begging your Protection in the Front of a Book, give you an Occasion to find nothing to deserve it. Nor can this little History lay a better Claim to that Honour, than those that have not pretended to it; which has but this Merit to recommend it, That it is Truth: Truth, which you so much admire. But ’tis a Truth that entertains you with so many Accidents diverting and moving, that they will need both a Patron, and an Assertor in this incredulous World. For however it may be imagin’d that Poetry (my Talent) has so greatly the Ascendant over me, that all I write must pass for Fiction, I now desire to have it understood that this is Reality, and Matter of Fact, and acted in this our latter Age: And that in the person of Tarquin, I bring a Prince to kiss your Hands, who own’d himself, and was receiv’d, as the last of the Race of the Roman Kings; whom I have often seen, and you have heard of; and whose Story is so well known to your self, and many Hundreds more: Part of which I had from the Mouth of this unhappy great Man, and was an Eye-Witness to the rest.

’Tis true, Sir, I present you with a Prince unfortunate, but still the more noble Object for your Goodness and Pity; who never valu’d a brave Man the less for being unhappy. And whither shou’d the Afflicted flee for Refuge but to the Generous? Amongst all the Race, he cannot find a better Man, or more certain Friend: Nor amongst all his Ancestors, match your greater Soul, and Magnificence of Mind. He will behold in one English Subject, a Spirit as illustrious, a Heart as fearless, a Wit and Eloquence as excellent, as Rome it self cou’d produce. Its Senate scarce boasted of a better States-man, nor Augustus of a more faithful Subject; as your Imprisonment and Sufferings, through all the Course of our late National Distractions, have sufficiently manifested; But nothing cou’d 71 press or deject your great Heart; you were the same Man still, unmov’d in all Turns, easie and innocent; no Persecution being able to abate your constant good Humour, or wonted Gallantry.

If, Sir, you find here a Prince of less Fortitude and Vertue than your self, charge his Miscarriages on Love: a Weakness of that Nature you will easily excuse, (being so great a Friend to the Fair;) though possibly, he gave a Proof of it too Fatal to his Honour. Had I been to have form’d his Character, perhaps I had made him something more worthy of the Honour of your Protection: But I was oblig’d to pursue the Matter of Fact, and give a just Relation of that part of his Life which, possibly, was the only reproachful part of it. If he be so happy, as to entertain a Man of Wit and Business, I shall not fear his Welcome to the rest of the World: And ’tis only with your Passport he can hope to be so.

The particular Obligations I have to your Bounty and Goodness, O Noble Friend, and Patron of the Muses! I do not so much as pretend to acknowledge in this little Present; those being above the Poet’s Pay, which is a sort of Coin, not currant in this Age: though perhaps may be esteem’d as Medals in the Cabinets of Men of Wit. If this be so happy to be of that Number, I desire no more lasting a Fame, that it may bear this Inscription, that I am,

SIR,
 Your most Obliged, and
Most Humble Servant,
A. BEHN.
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
As Love is the most noble and divine Passion of the Soul, so it is that to which we may justly attribute all the real Satisfactions of Life; and without it Man is unfinish’d and unhappy.
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Aphra Behn, nee Johnston (1640-1689) was a Restoration poet, novelist, playwright, feminist and spy, considered by many to be the first English professional female writer. Unappreciated for years, she is now rightly regarded as a highly talented, innovative and prolific author. Her most famous work is a novel, Oroonoko (1688) which tells the tragic love story of its eponymous hero, an African forced into slavery. Love-Letters Between a Nobleman and His Sister (1683) is an epistolary novel, (the first ever written) and an innovative and pioneering work. Her other works include: The Forced Marriage (1670), The Dutch Lover (1673), The Feigned Courtesans (1679), The Roundheads (1681), The City Heiress (1682) and Poems Upon Several Occasions (1684).

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (2)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3
3.5
4
4.5
5

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 205,621,664 libri! | Barra superiore: Sempre visibile